- •1. Изменяемые части речи Существительное, прилагательное, местоимение, числительное; глагол
- •2. Неизменяемые части речи
- •I склонение, мн. Ч. II спряжение
- •I склонение, -a, pluralis
- •II спряжение. Основа -e
- •II склонение, -o, singularis
- •II склонение, -o, pluralis
- •III и IV спряжения
- •Infinitivus и imperativus 4-х спряжений
- •Imperfectum - прошедшее время несов. Вида
- •IV склонение (продолжение)
- •III склонение, согласная группа
- •Согласная группа
- •III склонение (повторение материала)
- •III склонение: гласная группа, смешанная группа
- •Iste, ista, istud — этот, этот твой
- •Урок 31 Perfectum indicativi activi (повторение)
- •Упражнение
- •Урок 32
- •Упражнение
- •Урок 33
- •Степени сравнения прилагательных
- •Упражнения
- •Урок 34
- •Supinum - супин
- •Упражнение
- •Урок 35
- •Упражнение
- •Урок 36
- •Предпрошедшее время изъявительного наклонения страдательного залога
- •Будущее второе изъявительного наклонения страдательного залога
- •Упражнение
- •Урок 37
- •Двойной винительный падеж
- •Урок 38 Accusativus cum infinitivo (продолжение)
- •Упражнение
- •Из жизни греков
- •Урок 39
- •Повторение
- •Урок 40
- •Modus coniunctivus — сослагательное наклонение
- •Некоторые случаи употребления конъюнктива в независимых предложениях
- •Урок 41
- •Praesens coniunctivi вспомогательного глагола esse
- •Imperfectum coniunctivi вспомогательного глагола esse
- •Прошедшее время несовершенного вида сослагательного наклонения действительного залога
- •Прошедшее время несовершенного вида сослагательного наклонения страдательного залога
- •Упражнение
- •Урок 42 Придаточные предложения цели и изъяснительные
- •Урок 43 Придаточные предложения цели и изъяснительные с союзом ut и ne
- •Упражнение
- •Урок 44
- •Косвенный вопрос (действие одновременное)
- •Урок 45
- •Coniunctivus - Конъюнктив (продолжение)
- •Прошедшее время совершенного вида сослагательного наклонения действительного залога
- •Предпрошедшее время сослагательного наклонения действительного залога
- •Вспомогательный глагол esse
- •Употребление конъюнктива для выражения запрещения
- •Упражнение
- •Урок 46
- •Coniunctivus optativus (продолжение)
- •Упражнение
- •Упражнения
- •Урок 47
- •Предлоги
- •Урок 48
- •Косвенный вопрос (продолжение)
- •Consecutio temporum - правила употребления времен конъюнктива в придаточных предложениях
- •Урок 49 Повторение. О Диогене
- •Упражнение
- •Урок 50 Двойной именительный падеж
- •Урок 51 Придаточные предложения времени с союзом cum historicum (narrativum)
- •Придаточные предложения времени с союзом cum historicum (narrativum)
- •Урок 52 Повторение Герундий и герундив
- •Урок 53
- •Условные предложения
- •Урок 54 Ямбический сенар (шестистопный ямб)
- •Урок 55
- •Отложительные глаголы (verba deponentia)
- •Упражнения
- •Урок 56 Повторение
- •Урок 58
- •Урок 59
- •Aliquis после si, nisi
- •Урок 60 Придаточные предложения следствия Степени сравнения наречий
- •Латинско-русский словарь
- •О пользовании словарем
- •Война с сабинянами. Вмешательство женщин
- •II спряжение
- •III спряжение
- •Сабинянки становятся римлянками
- •Рим и Альба Лонга
- •Гораций - победитель перед судом
- •Коварный захват города Габии
- •Брут и дельфийский оракул
- •Осада Рима этрусками
- •Спряжение глаголов nolo и malo
- •Доблестная Клелия
- •Государство — это живой организм
- •Кориолан ведет вольсков против Рима
- •Римляне сражаются оружием, а не обманом
- •Откуда произошло выражение «гуси Рим спасли»
- •Клятва Ганнибала
- •Consecutio temporum (продолжение) Правило употребления конъюнктива в придаточных предложениях
- •Повторение Употребление времен конъюнктива по правилу consecutio temporum
- •Битва при Каннах
- •Вергилий Карфаген и Рим в легендарном «завещании» Дидоны
- •Vergilius aeneis IV 296 sqq. (отрывки)
- •Дидона проклинает троянцев
- •Марк Порций Катон Цензорий
- •Смерть Гнея Помпея
- •Поэт Катулл — Цицерону
- •Цицерон
- •Для Верреса нет ничего святого
- •1. Дело Антиоха
- •2. Веррес в Сегесте
- •3. Осквернение храмов Цереры и Прозерпины
- •Саллюстий
- •Катилина
- •1. Характеристика Катилины и его окружения sallustius de coniuratione catilinae 5—16 (отрывки)
- •2. Цицерон разоблачает замыслы Катилины
- •Прямая и косвенная речь
- •Правила перевода прямой речи в косвенную:
- •Из писем Цицерона
- •Смерть Цезаря Мартовские иды 44 г. До н. Э.
- •Обожествление Цезаря
- •Вергилий, «Энеида» (сцена) Щит Энея — отражение истории Рима
- •Vergilius aeneis VIII 608 sqq. (отрывки)
- •Гораций
- •В честь победы при Акции в 31 г. До н. Э.
- •Мечты ростовщика
- •Крылатые выражения
- •Какие русские пословицы соответствуют приведенным ниже латинским?
- •Надписи и девизы
- •Распространенные сокращения
- •Метрика, или стихосложение
- •Единица ритма — стопа
- •Стихотворные размеры
- •1. Дактилический гексаметр — Hexameter dactylicus
- •2. Дактилический пентаметр — Pentameter dactylicus
- •3. Ямбический сенар — Versus senarius
- •4. Алкеева строфа
- •5. Фалекейский одиннадцатисложный стих — Versus hendecasyllabus phalaceus
Imperfectum - прошедшее время несов. Вида
Verba docent, exempla trahunt. Слова обучают, примеры увлекают.
Imperfectum indicativi activi Прошедшее время несовершенного вида изъявительного наклонения действительного залога
Imperfectum (прошедшее время несовершенного вида) образуется одинаково для всех четырех спряжений: суффикс -bā- присоединяется в I и II спряжениях непосредственно к основе глагола, а в III и IV спряжениях — к основе, расширенной за счет соединительного гласного -e-; затем прибавляются те же личные окончания, что и в praesens, за исключением 1-го лица единственного числа, где вместо -o употребляется окончание -m. Если мы соединим суффикс с личными окончаниями, то imperfectum глаголов всех четырех спряжений будет оканчиваться следующим образом:
|
Singularis |
Pluralis |
1. 2. 3. |
-bam -bas -bat |
-bāmus -bātis -bant |
|
I |
II |
III |
IV |
Singularis |
||||
1. |
ornā-ba-m я украшал |
tenē-ba-m я держал |
scrib-ē-ba-m я писал |
dormi-ē-ba-m я спал |
2. |
ornā-ba-s |
tenē-ba-s |
scrib-ē-ba-s |
dormi-ē-ba-s |
3. |
ornā-ba-t |
tenē-ba-t |
scrib-ē-ba-t |
dormi-ē-ba-t |
Pluralis |
||||
1. |
orna-bā-mus |
tene-bā-mus |
scrib-e-bā-mus |
dormi-e-bā-mus |
2. |
orna-bā-tis |
tene-bā-tis |
scrib-e-bā-tis |
dormi-e-bā-tis |
3. |
ornā-ba-nt |
tenē-ba-nt |
scrib-ē-ba-nt |
dormi-ē-ba-nt |
Переведите:
Graeci et Romāni multos deos et multas deas1 colēbant, multis deis deabusque2 apud aras3 et in templis sacrificābant. In Foro Romāno rotundum templum Vestae deae erat, ubi Virgĭnes Vestāles ignem perpetuum custodiēbant; non procul Atrium Vestae erat, ubi Virgĭnes Vestāles habitābant. Etiam matrōnae Romānae deābus sacrificābant et festa deārum celebrābant.
Graecus, i грек Romānus, i римлянин deus, dei бог dea, deae богиня colo, ĕre почитать ara, arae алтарь apud (с acc.) при, у templum, i храм sacrifĭco, āre приносить жертвы Forum, i форум, рыночная площадь
rotundus, a, um круглый Virgĭnes Vestāles девы весталки, жрицы Весты ignis огонь; ignem — acc. (по III скл.) perpetuus, a, um вечный, постоянный custodio, īre сторожить procul далеко Atrium Vestae атрий Весты, жилище весталок habĭto, āre жить festum, i праздник celĕbro, āre торжественно праздновать
NB
1. Существительное dea, deae в dat. и abl. pluralis имеет окончание -bus: deābus. Существительное filia также может иметь в этих падежах форму filiabus.
2. deis deabusque = deis et deābus — богам и богиням; -que, прибавленное ко второму слову, равняется по значению союзу et — и: puĕri puellaeque — puĕri et puellae — мальчики и девочки.
3. apud aras — у алтарей; предлог apud употребляется с аккузативом.
Упражнение
Поставьте сказуемое в предложениях в imperfectum:
Puer magistro obtempĕrat. In schola puĕri discunt, legunt, scribunt; Titus dormit, magistri verba non audit. Sed magister sevērus est, puĕrum verbĕrat. Domĭnum sevērum servi timent, domĭnum bonum amant et laudant. Errant, qui (которые) dicunt: inter domĭnum et servum nulla amicitia est.
erro, āre ошибаться, заблуждаться nullus, a, um никакой
dico, ĕre говорить nulla amicitia est нет никакой дружбы
Из жизни римлян
Веста была богиней домашнего очага и семейной жизни, но поскольку она считалась также покровительницей государственной жизни и прочности государства, значение ее святилища и культа было очень велико. В храме не было статуи богини, ее символом являлся священный огонь, который горел постоянно, поддерживаемый днем и ночью жрицами-весталками. Погасший огонь предсказывал, согласно верованиям римлян, несчастье Риму; весталку, не уследившую за ним, подвергали телесному наказанию. В храме Весты служили шесть жриц, включая старшую жрицу — Virgo Vestalis Maxima. В весталки избирались девочки в возрасте от шести до десяти лет, они должны были служить богине в течение тридцати лет. За нарушение обета целомудрия весталку приговаривали к смертной казни: ее хоронили заживо. Зато у них был ряд привилегий, например, почетные места в театре; самой большой привилегией было право помилования приговоренных к смерти, но этим правом весталка пользовалась лишь тогда, когда у осужденного появлялась возможность обратиться за помощью непосредственно к ней, например, при встрече на улице
Lectio nona
|
Урок 9
Senatus erat portus et refugium sociorum. Сенат был пристанью и убежищем союзников.
Четвертое склонение, -u
К четвертому склонению относятся имена существительные с основой на гласный -u. Это существительные мужского рода, оканчивающиеся в nom. sing. на -us, а также существительные среднего рода, оканчивающиеся в nom. sing. на -u. В gen. sing. все они имеют окончание -us, напр.: senātus, senātus — сенат; exercĭtus, exercĭtus — войско; genu, genus — колено; cornu, cornus — рог.
Singularis |
Pluralis |
|||
|
m |
n |
m |
n |
Nom. |
exercĭtus войско |
cornu рог |
exercĭtus войска |
cornua рога |
Gen. |
exercĭtus |
cornus |
exercitu-um |
cornu-um |
Dat. |
exercitui |
cornu |
exercitĭbus |
cornĭbus |
Асc. |
exercĭtum |
cornu |
exercĭtus |
cornua |
Abl. |
exercĭtū |
cornū |
exercitĭbus |
cornĭbus |
Voc. |
exercĭtus |
cornu |
exercĭtus |
cornua |
NB
В соответствии с уже известными нам правилами, accusativus sing. мужского рода имеет окончание -m; vocativus sing. и plur. совпадает с номинативом; в среднем роде accusativus и vocativus sing. совпадают с номинативом, а в pluralis эти же падежи оканчиваются на -a (cornua); если от формы gen. plur. отбросить окончание -um, останется чистая основа: exercitu-um, cornu-um.
Переведите:
De exercĭtu Romāno
Exercĭtus Romānus de equitātu et peditātu constābat. Exercĭtus Romānus pro patria1 pugnābat et victoriă exercituum gloriam magnam patriae parābat. Exercitui Romāno popŭlus gratias agēbat, nam oppĭda, vicos, agros, templa deōrum defendēbat. Poētae saepe laudant exercĭtus, qui (которые)patriam defendunt, et de exercituum victoriis saepe narrant. Cornua et tubae exercĭtum ad pugnam vocant. In tabŭla milĭtem (воина), qui(который) cornu canit, vides.
Etiam cervi cornua habent et cornĭbus certant. Viri, qui (которые) cervos necant, cornua cervōrum servant aut magno pretio vendunt2.
equitātus, us конница equus, i конь peditātus, us пехота consto, āre состоять pro patriā за родину, в защиту родины pugno, āre сражаться defendo, ĕre защищать saepe часто cornu, us рог tuba, ае труба cornu canĕre трубить в рог cervus, i олень
victoria, ае победа gloria, ае слава paro, āre готовить, доставлять popŭlus, i народ vicus, i село, деревня ager, agri поле cērto, āre состязаться, сражаться neco, āre убивать servo, āre сохранять, беречь pretium, i цена magno pretio дорого, за большую цену vendo, ĕre продавать
NB
1. pro patria — за родину; предлог pro перед употребляется с abl.: pro muris — перед стенами; pro portā — перед воротами; наряду с этим предлог pro может иметь значение «за кого-л., вместо кого-л., в защиту кого-л.», поэтому pro patria мы должны перевести за родину.
2. magno pretio vendunt — продают за большую цену; можно также перевести продают дорого; ablativus отвечает в данном случае на вопрос: «по какой цене? как дорого?» Это так называемый ablativus pretii (стоимости, цены), напр.: nocet empta dolore voluptas — наслаждение, купленное страданием, пагубно (приносит вред); Eriphyla* auro vitam viri vendit — Эрифила продает жизнь мужа за золото.
* Эрифила — мифологический персонаж; ее муж Амфиарай, царь Аргоса, прославленный своим мужеством, не хотел принимать участия в походе, известном под названием «семеро против Фив». Он обладал даром предвидения и знал, что поход окончится поражением. Это была братоубийственная война: Полиник, изгнанный из Фив братом, выступил против него. Желая вовлечь в эту экспедицию мужественного Амфиарая, Полиник подарил его жене прекрасное ожерелье, чтобы она уговорила мужа принять участие в походе. Эрифиле это удалось, но, как и предвидел Амфиарай, поход этот окончился для него трагически: во время отступления он, по повелению Зевса, вместе с колесницей был поглощен землей.
Упражнение
Просклоняйте сочетания: exercitus clarus, cornu parvum (в sing. и в plur.), senatus populusque Romanus (в sing.) Напоминаем: существительные exercitus, senatus, cornu относятся к IV склонению, a populus, clarus, parvum — ко второму.
Из жизни римлян
Римская пехота (peditatus) делилась на легионы (legio). В конце V в. до н. э. легион был разделен на пять манипулов (manipulus). В соответствии с реформой Ма́рия (I в. до н. э.) в легионе было около 6 000 солдат: он состоял из 10 когорт (cohors) по 600 человек, когорта — из 3 манипулов но 200 человек, а манипул делился на 2 центурии по 100 человек (centum — сто). Центурией командовал центурион (centurio — сотник).
Конница (equitatus): тактической единицей при легионе был отряд конницы (ala — досл.:крыло), состоявший из 300 человек; этот отряд делился на 10 подразделений (turma) по 30 всадников, которые, в свою очередь, делились на 3 отряда по 10 человек (их называли декуриями — decuria; decem — десять).
Знамена римских легионов (знамя — signum) не были похожи на нынешние боевые знамена. Signum легиона — это длинное древко, на котором сверху прикрепляли изображение орла (aquila) с распростертыми крыльями; signum манипула имело наверху вытянутую ладонь (manus — рука, ладонь; отряд). Иногда к древкам прикрепляли изображения полководцев, маленькие круглые щиты или другие символы. Знаменосец (signifer) считал долгом чести не отдать signum в руки врага. Знамя конницы, так называемый vexillum, было больше похоже на наши знамена: это был кусок ткани, прикреплявшийся к древку на поперечной перекладине. На знаменах часто изображали буквы SPQR — senatus populusque Romanus, как символ римского государства, в защиту которого сражалось войско
Lectio decima
|
Урок 10
