Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КУРСОВАЯ3456нрщ.doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
02.02.2015
Размер:
195.58 Кб
Скачать

1.2 Нові терміни, їх особливості та класифікація

Останнім часом в англійській мові виникло багато нових слів, що потребують детального вивчення. Зростання кількості нових номінацій призвела до появи нової науки – неології, яка займається пошуком нових слів, їх класифікацією, аналізом факторів та засобів їх утворення. Серед проблем та завдань неології можна виділити такі: виявлення нових слів та правильне розуміння їх значення, формулювання нових тенденцій розвитку мови на основі нових мовних одиниць, визначення способів їх утворення, перекладу та лексикографічної обробки.

Стосовно самого визначення терміну «неологізм», то різні вчені приходять до спільної думки: термін «неологізм» вживається як для позначення новоутворень, тобто наново створених на матеріалі мови в певній відповідності з існуючими словотворчими моделями слів та словосполучень, що позначають нове, раніш невідоме поняття, предмет, галузь науки, рід занять або професію і т. д. [1:14], наприклад, alcolockелектронний пристрій, вмонтований в систему запалювання автомобіля, що унеможливлює запуск двигуна п’яним водієм, autocismправила, згідно з якими водіям автотранспорту надається більше прав ніж пішоходам і велосипедистам, spaceshipкосмічний корабель.

Про темпи збагачення словникового складу англійської мови на початку нового сторіччя свідчить, наприклад, той факт, що тільки за січень 2002 року редакційна колегія словника Collins Gem English Pocket Dictionary зареєструвала 140 неологізмів.

Важливим для дослідників процесів збагачення словникового складу є поняття «неологізм» (інновація). Виникає необхідність уточнення цього поняття. Визначення неологізмів як слів або зворотів, що створені для позначення нового (раніше невідомого) предмета або для вираження нового поняття, не можна вважати вичерпним, оскільки таке визначення включає далеко не всі різновиди інновацій. Використання інших критеріїв (денотативного, стилістичного, лексикографічного) також не охоплює всіх неологізмів.

У своїй роботі Ю.А. Зацний та А.В. Янков [9:6] розділяють неологізми на лексичні, фразеологічні, семантичні та словотворчі інновації.

Проілюструємо цей розподіл на власних прикладах: лексичні (нові слова) – accelerableздатний бути прискореним, to dieselizeвстановити дизель, cloth-capробочий, escalator – ескалатор; фразеологічні (нові стійкі словосполучення) – impex transportationекспортно-імпортні перевезення, perm-a-liftбезперервно діючий ліфт ; семантичні (нові лексико-семантичні варіанти слів або нові семантичні варіанти стійких словосполучень) – to walk into the open space – виходити у відкритий космос. В окрему категорію можна виділити «словотворчі інновації», що матеріально втілюються в нових словотворчих елементах (у «нематеріальному вигляді» вони представлені також новими словотвірними моделями) – aerotropolis – велике місто, економічне та соціальне життя якого обертається навколо вузлового аеропорту, two-funneled steamerдвотрубний пароплав.

Ознаками входження неологізмів у мову слід вважати їх «рекурентність», здатність відтворення поза первісним контекстом, участь у семантичних і словотворчих процесах. Семантична і лексико-фразеологічна деривація на базі певної інновації (вона також повинна носити рекурентний характер) свідчить, безумовно, про входження такої інновації в лексико-семантичну систему. Чинник часу, «довговічність» неологізму є, безумовно, показником його «узуальності», закріплення в мові.

Отже, лексикографи вважають: для того, щоб потрапити в словники, неологізми повинні з’явитися в різних друкованих джерелах протягом цілого ряду років. На власних прикладах ми переконалися, що науково-технічна література в галузі транспортних систем включає до свого складу зазначені категорії неологізмів.