- •English for senior students of economics Издание 2-е, исправленное и дополненное
- •Coherence in the Text 10
- •The Art of Writing Précis and Abstract 20
- •Panel Power 62
- •Transition economies: Analytical Reading, Writing and Discussion
- •Investment (n)
- •Vocabulary Box
- •Important Steps for Précis Writing
- •Thematic areas
- •Vocabulary Box
- •Institutions in a market economy
- •Vocabulary Box
- •Vocabulary Box
- •Vocabulary Check-up
- •By Bill Hennefrund
- •Part II
- •Building a financial system:
- •Creative Writing
- •And Report Making
- •Vocabulary Box
- •Vocabulary Box
- •Vocabulary Box
- •Edit Your words for clarity, simplicity and brevity
- •Incorporating source material into your paper
- •Ias is not a cure
- •Glossary II
- •Pattern 2
- •Pattern 9
- •Pattern 10 Econometric Society Monographs
- •Pattern 11
- •It takes two
- •Pattern 13
- •Pattern 14
- •Working Wisdom
- •Clichés
- •Protectionism and World Welfare
- •Pattern 16 Capital Markets and Financial Intermediation
- •Pattern 17 The Cooperative Nature of the Firm
- •Pattern 18
- •Pattern 21
- •Pattern 22
- •Supplement II
- •115407, Москва, Судостроительная ул., 59
Glossary II
to adopt prudent investment criteria |
проводить осмотрительную инвестиционную политику |
to act prudently in the absence of adequate supervision |
действовать осмотрительно в отсутствии адекватного надзора |
to argue for comprehensive loan forgiveness |
выступать за полное списание долгов |
to allow cash-strapped government to issue bonds |
давать возможность выпускать государственные облигации в условиях бюджетного дефицита |
break up and privatisation of state banks |
разукрупнение и приватизация государственных банков |
to build up controlling stakes |
наращивать контрольный пакет акций |
bottom-up approach |
инициатива снизу |
to create a market-based financial system |
создавать финансовый механизм рыночного типа |
to choose a consistent financial reform strategy |
выбирать последовательную стратегию финансовых реформ |
to cancel the nonperforming debts of state enterprises |
списывать просроченные задолженности государственных предприятий |
creditworthiness rating of financial institutions |
рейтинг кредитоспособности финансовых институтов |
capital flow reversals |
изменение потоков капитала |
to develop the central bank into an independent institution |
преобразовывать центральный банк в независимый институт |
to develop/to build up interbank payment system |
разрабатывать систему межбанковских расчетов |
to develop banks institutionally |
развивать институциональную структуру банков |
depth of the financial system |
уровень развития финансовой системы |
decentralized case-by-case approach |
децентрализованный подход с учетом индивидуальных особенностей |
to establish basic instruments and procedures of monetary policy |
создавать инструменты и механизмы денежно-кредитной политики |
entry of new banks |
появление новых банков |
emergence of institutional investors |
появление институциональных инвесторов |
enhanced disclosure requirements |
более строгие правила отчетности |
to establish controlling ownership stakes |
создавать контрольный пакет акций |
to formulate and conduct monetary policy / fiscal policy |
определять и осуществлять денежно-кредитную / фискальную политику |
financial intermediaries |
финансовые посредники |
fiduciary functions (custody, trustee, audit) |
фидуциарные функции (доверительное хранение чужих активов, управление кредитами, аудит) |
financial system soundness |
устойчивость финансовой системы |
fraud |
мошенничество, фальсификация |
greater transparency through better disclosure of bank balance sheets |
большая прозрачность благодаря доступу к банковским балансовым отчетам |
government bonds and companies’ stocks |
государственные облигации и акции компаний |
institutional legacy |
унаследованная институциональная структура |
to improve the infrastructure for banking |
улучшать инфраструктуру банковского сектора |
insolvent banks |
неплатежеспособные банки |
to incur lower costs |
нести меньшие затраты |
improved prudential regulation and supervision |
усовершенствованное взвешенное регулирование и надзор |
to introduce high minimum capital requirement |
повышать уровень обязательного минимального капитала |
improved classification of nonperforming loans |
усовершенствованная классификация нефункционирующих кредитов |
to impede foreign entry |
мешать проникновению на внутренний рынок |
to improve the institutional background for trans- actions |
улучшить институциональную среду для совершения сделок |
impaired credit |
кредит, погашение которого считается сомнительным |
invoice |
счет-фактура |
to handle custodian arrangements for shares |
выполнять функции доверительного управления чужими акциями |
highly liquid capital markets |
высоколиквидные рынки капитала |
hidden / underground economy |
теневая экономика |
to limit financial disintermediation |
препятствовать проведению финансовых операций вне рамок финансовой системы |
to limit new loans and restructure old ones |
ограничить предоставление новых займов и реструктурировать старые |
market-oriented supervisory agency |
контролирующий орган, руководствующийся рыночными принципами |
market-driven consolidation of banks |
консолидация банков в рыночных условиях |
to make realistic provisions for loan losses |
создавать реалистичные резервы для покрытия убытков |
market capitalization |
уровень рыночной капитализации |
maturity |
срок погашения ценной бумаги / кредита |
maturity mismatching |
несовпадение по срокам погашения |
money laundering |
«отмывание» денег |
non-performing loan |
недействующий кредит |
over-the-counter market |
внебиржевой рынок ценных бумаг |
problem banks |
проблемные банки |
problem loans |
просроченные займы |
to process payments and act as custodians |
осуществлять платежи и выступать в качестве доверенного лица |
to provide benchmarks for pricing securities |
устанавливать курс ценных бумаг |
portfolio funds |
портфельные фонды |
poor management |
неэффективное руководство |
rehabilitation of existing banks |
оздоровление существующих банков |
recapitalization of existing banks |
рекапитализация существующих банков |
to resolve financially distressed institutions |
урегулировать проблемы учреждений, оказавшихся в кризисном финансовом положении |
to receive preferential treatment |
получать режим наибольшего благоприятствования |
to reduce incentives for excessive risk taking |
снижать привлекательность операций с повышенным риском |
to raise limited funding / financing |
привлекать ограниченное финансирование |
to raise noninflationary finance |
наращивать финансирование без инфляционного роста |
to risk overregulation |
подвергаться опасности чрезмерного регулирования |
to set interest rates without government interference |
устанавливать процентные ставки без вмешательства правительства |
to service loans |
обслуживать кредиты |
to set mandatory standards |
устанавливать обязательные стандарты |
to be saddled with quasi-fiscal responsibilities |
выполнять обременительные квази-фискальные функции |
to sell state assets through direct share offerings |
продавать государственные активы через прямое предложение акций |
to stifle a nascent market |
подавлять зарождающийся рынок |
to spotlight the deficiencies in regulatory process |
выявлять недостатки системы регулирования |
solvency of financial institutions |
платежеспособность финансовых институтов |
sensitivity to market risk |
чувствительность к рыночному риску |
troubled banks |
убыточные банки |
to take over bad loans |
Принимать на себя просроченные кредиты |
top-down strategies |
административный подход |
third-party registry facilities |
процедура регистрации сделок с участием третьей стороны |
transfer of company ownership |
передача собственности компаний |
trade off between concentration of ownership and market liquidity |
выбор между концентрацией собственности и рыночной ликвидностью |
tax evasion |
уклонение от уплаты налогов |
to undergo convulsive restructuring |
претерпевать непоследовательную реструктуризацию |
undercapitalised banks |
банки с недостаточным оборотным капиталом |
to weed out weak banks |
закрывать нерентабельные банки |
venture capital funds |
фонды венчурного капитала |
S U P P L E M E N T I
Pattern 1
Production Frontiers
Rolf Faere Southern Illinois University at Carbondale Shawna Grosskopf Southern Illinois
University at Carbondale and C. A. Knox Lovell University of North Carolina, Chapel Hill
This book presents a mathematical programming approach to the analysis of production frontiers and efficiency measurement. Using linear programming techniques, the authors construct a variety of production frontiers, and develop a model of efficient producer behaviour and a taxonomy of possible types of departure from efficiency in various environments. This book provides a unique study in applied production analysis, and will be of interest to scholars and students of economics and operations research and analysts in business and government.
Clichés
the book presents an approach to
the authors construct a variety of
the authors develop a model of
the book provides a unique study in applied production analysis
the book will be of interest to scholars and students of economics
