- •Методические указания по организации самостоятельной работы в курсе обучения иностранному языку в магистратуре
- •Содержание
- •Введение
- •1. Содержание и порядок оформления реферата. Сроки выполнения работы
- •1.1. Содержание и порядок оформления реферата
- •1.2. Сроки выполнения работы
- •2. Самостоятельный поиск информации
- •3. Аннотирование
- •3.1. Общие положения
- •3.2. Примеры аннотации на русском и английском языках
- •Аннотация на русском языке статьи «Новый подход к процессу стратегического планирования»
- •Аннотация на английском языке статьи “New approach to strategic planning”
- •3.3. Рекомендации зарубежных издательств
- •3.4. Пример структурированной аннотации
- •3.5. Примеры аннотаций из зарубежных технических журналов
- •3.6. Слова и выражения, используемые при составлении аннотаций (Useful phrases for abstract)
- •4. Реферативное изложение статей по выбранной проблематике
- •4.1. Общие положения
- •4.2. Структура библиографической ссылки
- •5. Выделение специальной терминологии
- •6. Подготовка текста устной презентации
- •6.1. Общие положения
- •6.2. Слова и выражения, которые могут быть полезны в подготовке текста устной презентации
- •6.3. Пример составления текста устной презентации
- •7. Составление cv (резюме) на иностранном языке с последующей подготовкой самопрезентации
- •7.1. Цели составления резюме
- •7.2. Алгоритм составления резюме
- •7.3. Пример резюме (Civil Engineering cv Template)
- •7.4. Подготовка самопрезентации
- •7.5. Список глаголов, рекомендуемых для составления резюме и самопрезентации Communication skills – коммуникативные умения
- •Management skills – управленческие умения
- •Research skills – умения научно-исследовательской работы
- •Technical skills – технические умения
- •Creative skills – творческие умения
- •Financial skills – финансовые умения
- •7.6. Самопрезентация в стиле так называемой «речи в лифте»
- •7.7. Примеры самопрезентаций в стиле «речь в лифте»
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Приложение 1. Образец титульного листа реферата
- •Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет (мади)
- •Реферат на тему:
- •Приложение 2. Названия направлений подготовки, магистерских программ и выпускающих кафедр мади на русском и английском языках
3.6. Слова и выражения, используемые при составлении аннотаций (Useful phrases for abstract)
Ниже приводятся фразы, которые могут оказаться полезными при составлении аннотаций на английском языке. Они представлены в соответствии со структурными элементами аннотации.
Introduction
The paper / article (работа / статья): discusses (обсуждает) / deals with (занимается) / analyses (анализирует) / considers (рассматривает) / explains (объясняет) / describes (описывает) / establishes (устанавливает / introduces (вводит)….
Develops (развивает, разрабатывает) / presents (представляет) / provides (обеспечивает, предоставляет) studies (исследует, изучает) / represents (представляет собой) / features (является характерной чертой) / contains (содержит) / concentrates on (сосредоточена на)…
Covers (охватывает) / suggests (предлагает, предполагает) / proposes (предлагает) / shows (показывает)…
Demonstrates the feasibility of… (демонстрирует возможность…).
Opens up a new field / issue (открывает новую область / проблему).
Gives / aims to give a comprehensive account of… (дает / стремится дать полное объяснение…).
Offers a solution to… (предлагает решение…).
Serves as an introduction to… (служит введением…).
The main objective / goal / purpose of the paper / article is… (главная цель…).
Materials and Methods
A new technique for… was designed (Новая методика… была создана).
A new approach was used (Новый подход был применен).
These experiments were carried out to find out… (эти эксперименты были проведены, чтобы выяснить…).
The…analysis was performed in order to… (анализ был проведен, чтобы…).
The structure was examined by technique… (конструкция была исследована с помощью технологии…).
The increase in… was not caused by (рост не был вызван…) / was not due to a decrease in… (рост не был вызван / не связан с уменьшением…).
A gradual change (in temperature) was observed (наблюдалось постепенное изменение температуры).
The (optimized condition) was obtained from… (оптимальное условие было получено…).
The method is based on… (метод основан на…).
The method was tested on… (метод был испытан на…).
Results
It has been found out… (было обнаружено…).
The results show that… (результаты показывают что...).
The results thus obtained are compatible with… (полученные таким образом результаты сопоставимы…).
A similar approach is used for… (аналогичный подход использован для…).
The simulation results match the calculation… (результаты моделирования соответствуют вычислениям…).
The differences in temperature result in significant differences in… (Разница температур приводит к значительной разнице…).
One possible solution of the problem is… (одним возможным решением проблемы является…).
Conclusions
Based on the results it is possible to conclude (основываясь на результатах, возможно сделать вывод).
In conclusion, it is evident that this study has shown… (в заключение стало очевидно, что исследование показало…).
The results obtained indicate/show that… (Полученные результаты показывают…).
The existence of (these effects) implies that… (Существование этих воздействий подразумевает…).
