- •Contents
- •Unit 1. My family
- •Vocabulary Practice
- •Text: “My Family”
- •Discussion
- •Unit 2. Dating
- •Vocabulary Practice
- •Text: “Teenage Dating in the 1950s”
- •Text: “Dating Problems”
- •Discussion
- •Weighty problem
- •Never been kissed
- •Roses are red…
- •Unit 3. Getting married
- •Vocabulary Practice
- •Text: “Forms of Marriage and Family Organization”
- •Text: “Getting Married in the usa”
- •Text: “Early Marriage”
- •Discussion
- •Writing an Essay
- •Unit 4. Family life
- •Vocabulary Practice
- •Text: “Family Life”
- •Text: “My Own Rules for a Happy Marriage” (abridged) by James Grover Thurber
- •Discussion
- •Unit 5: roles in the family
- •Vocabulary Practice
- •Text: “Roles in the Family”
- •Text: “Working Mothers: What Children Say”
- •Text: “Men Behaving Daddly” (abridged)
- •Discussion
- •Writing an Essay
- •Unit 6. Children in the family
- •Vocabulary Practice
- •What is an Ideal Family Situation?
- •Text: “Only Children”
- •Text: “The Only Child in a Family”
- •Text: “Misunderstanding Between Teenagers and Their Parents”
- •Discussion
- •Food for thought
- •Not fair
- •Problems with lessons
- •Writing an Essay
- •Unit 7. Divorce
- •Vocabulary Practice
- •Text: “a Divorce Lawyer”
- •Text: “New Family Ties: Stepfamily”
- •Discussion
- •Unit 8. Family trends in great britain and the usa
- •Vocabulary Practice
- •The Changing American Family
- •Text: “The British Family”
- •Text: “American Family Trends”
- •Discussion
- •Appendix
- •Тести, Девери, Золовки...
- •An English Speaker's Comment
- •Computer Dating Bureau
- •How Did Weddings Start?
- •Why Do We Throw Rice at the Bride and Groom?
- •When Were Wedding Rings First Worn?
- •When Did the Wedding Cake Originate?
- •Wedding Superstitions
- •Traditional Weddings
- •The main people at the wedding
- •Before the ceremony
- •The ceremony
- •After the ceremony
- •The reception
- •Marriage Contract (excerpts)
- •Marriage Contract
- •Rights and duties
- •Financial trust
- •Property trust
- •Regulations about the divorce
- •Final regulations
- •Four Stages of Marriage Relationships
- •Are Parents Friends or Enemies? Test
- •The Result
- •Divorce in Great Britain
- •Topical vocabulary
- •1. Name
- •Five years older/younger than;
- •3. Origin, Nationality
- •4. Language
- •5. Members of the Family
- •6. Relations
- •7. Family
- •8. Dating
- •9. Marriage
- •10. Divorce
- •Bibliography
- •626150, Г. Тобольск, ул. Знаменского, 58
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ТОБОЛЬСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СОЦИАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ ИМ. Д.И. МЕНДЕЛЕЕВА»
FAMILY LIFE
Учебное пособие для студентов
факультета иностранных языков
Тобольск
2011
Печатается по решению Редакционно-
издательского совета ТГСПА им. Д.И. Менделеева
УДК 802.0
ББК 81.432.1
С 30
Family life = Семейная жизнь: Учебное пособие для студентов факультета иностранных языков. / Сост. Н.В. Дороднева, И.В. Сироткина. – Тобольск: ТГСПА им. Д.И. Менделеева, 2011. – 80 с. – 100 экз.
Данное учебное пособие предназначено для студентов I курса факультета иностранных языков очного отделения по специальности 05030365 «Иностранный язык» (английский).
Данное пособие содержит подборку материалов по теме «Family Life», а также комплекс лексико-грамматических упражнений, способствующих приобретению и развитию умений и навыков иноязычного общения. Пособие может быть использовано для аудиторной и самостоятельной работы.
Научный консультант: Марк Маршалл
Рецензенты: О.Н. Костерина, канд. фил. наук,
доцент кафедры английского языка №1 СПбГУЭиФ
Н.А. Митусова, канд. фил. наук,
доцент кафедры английского языка и перевода СПбГУЭиФ
Дороднева Наталья Витальевна,
Сироткина Ирина Владимировна, 2011
ТГСПА им. Д.И. Менделеева, 2011
Contents
Unit 1. MY FAMILY 5
Vocabulary Practice 5
Text: “My Family” 7
Discussion 9
Unit 2. DATING 10
Vocabulary Practice 10
Text: “Teenage Dating in the 1950s” 11
Text: “Dating Problems” 12
Discussion 13
Unit 3. GETTING MARRIED 15
Vocabulary Practice 15
Text: “Forms of Marriage and Family Organization” 18
Text: “Getting Married in the USA” 19
Text: “Early Marriage” 20
Discussion 22
Writing an Essay 24
Unit 4. FAMILY LIFE 25
Vocabulary Practice 25
Text: “Family Life” 27
Text: “My Own Rules for a Happy Marriage” 28
Discussion 29
Unit 5: ROLES IN THE FAMILY 30
Vocabulary Practice 30
Text: “Roles in the Family” 31
Text: “Working Mothers: What Children Say” 32
Text: “Men Behaving Daddly” 34
Discussion 36
Writing an Essay 37
Unit 6. CHILDREN IN THE FAMILY 38
Vocabulary Practice 38
Text: “Only Children” 39
Text: “The Only Child in a Family” 41
Text: “Misunderstanding Between Teenagers and Their Parents” 42
Discussion 43
Writing an Essay 44
Unit 7. DIVORCE 45
Vocabulary Practice 45
Text: “A Divorce Lawyer” 46
Text: “New Family Ties: Stepfamily” 48
Discussion 48
Unit 8. FAMILY TRENDS IN GREAT BRITAIN AND THE USA 50
Vocabulary Practice 50
Text: “The British Family” 51
Text: “American Family Trends” 52
Discussion 54
APPENDIX 56
TOPICAL VOCABULARY 73
BIBLIOGRAPHY 80
Unit 1. My family
Vocabulary Practice
Ex. 1. Give English equivalents of the following Russian words and word combinations.
имя, отчество, фамилия, тезка, девичья фамилия, прозвище, ласкательное имя, называть по имени, назвать чьим-либо именем (в честь кого-либо), взять прежнюю фамилию, ругать, оскорблять кого-либо
Ex. 2. Give Russian equivalents of the following English words and word combinations.
long past forty, be well into one’s forty, just out of one’s twenties, be on the wrong (bad) side of forty, be on the right (good) side of forty, turn sixty, be of military age, be of age (under age), as old as the hills, be of a certain age, be of the same age, double one’s age/twice one’s age, (less than) a year apart, (not) look one’s age, look (much) older than, carry one’s age well, outlive somebody by (over) twenty years
Ex. 3. Match English words in the left column with their Russian equivalents in the right column.
be twenty years old a. около двадцати
be twenty years of age b. двадцать с лишним
nearly twenty c. ещё нет и двадцати лет
about twenty d. чуть более двадцати
under twenty e. двадцать лет
over twenty f. почти двадцать лет
twenty odd g. почти тридцать
in one’s middle twenties h. в возрасте двадцати лет
in one’s early twenties i. примерно двадцать пять
in one’s late twenties j. более двадцати
Ex. 4. Give words or phrases for the following definitions.
the word(s) that someone or something is called or known by;
a name used informally instead of one’s own name;
a person from one’s own country;
a member of one’s family;
a person living a long time ago, from whom another is descended;
a child who has just learnt to walk;
to take care of children while their parents are out;
to look or be like;
the child for whom one takes responsibility by making promises (in the Christian religion);
to receive property, a title etc. left by someone who has died.
Ex. 5. Give definitions for the following words.
parents, daughter, son, sister, brother, sibling, grandparents, grandmother, grandfather, granddaughter, grandson, step-mother, step-father, step-daughter, step-son, step-sister, step-brother, aunt, uncle, niece, nephew, cousin.
Ex. 6. Match the words and phrases in column A with those in column B.
1. compatriot a. ancestor
2. baby-minder b. baby-sitter
3. forefather c. replica
4. become heir to d. outlive
5. likeness e. be well into one’s forty
6. to resemble f. infancy
7. long past forty g. to die
8. outlast h. to inherit
9. to be gone i. countryman
10.babyhood j. to take after
Ex. 7. Fill in the blanks with a suitable word.
She is from Bulgaria, she speaks Bulgarian, it is her … .
He didn’t return from the war, he died … … .
That man is also from Sweden, we are … .
My brother is not … …, he is 17.
He is 30 and his sister is 35. She is his … .
Our family’s name is Smith. I don’t know my mother’s … name.
She … all her mother’s beauty.
She speaks … though not very correct English.
His real name is Mr. MacDonald, but he has the … «Mac».
My distant cousin is 40, I am 20. He … my … .
My cousin is married, so she has ... .
Nina is a distant relative of yours, isn’t she? – No, she is ... .
My father is married for the second time: so his wife is my ... .
Helen and you are both eighteen, so you are ... .
My father’s first name is Victor. So Victorovna is ... .
Ex. 8. Translate the following sentences.
Она не выглядит на свой возраст. У нее фигура женщины, которой нет и тридцати.
Если человеку за сорок, ему нелегко отказаться от привычной жизни и начать все сначала.
Его жена пережила его на пятнадцать лет.
– У твоего брата редкое имя, не так ли?
– Да его назвали в честь великого художника.
В детстве у неё было очень смешное прозвище. Сейчас ей почти 50, а муж по-прежнему называет её так.
Во многих странах подросткам запрещено продавать алкогольные напитки.
Мой троюродный брат в два раза старше меня.
Луиза Смит, в девичьи Грин, была женщиной 30 лет, и многие люди говорили, что она очень похожа на свою покойную мать.
Мой дедушка родом из Польши, хотя он считает своим родным языком русский, он довольно бегло говорит на польском.
Возраст моей бабушки приближается к восьмидесяти. Ей будет 80 в следующем году, но она очень жизнерадостна и энергична.
Ex. 9. Look through the proverbs. Make up situations to explain their meaning.
A good name is better than riches. Доброе имя лучше богатства.
Be born with a silver spoon in one’s mouth. Родиться в рубашке.
Better be born lucky than rich. Не родись красивым, а родись счастливым.
A man is as old as he feels. Возраст определяется не годами, а настроением человека.
Every man desires to live long; but no man would be old. Все хотят жить долго, но никто не хочет стареть.
As like as two peas in a pod. Как две капли воды.
They are hand and glove. Два сапога – пара.
Ex. 10. Compose dialogues based on the following imaginary situations.
Your granny tells you about her sister (brother) you’ve never seen. You want to know all the details of her (his) life in a distant city.
Your elder brother (sister) describes his (her) bride’s (bridegroom’s) family to you. As he (she) is going to live with his (her) in-laws, you ask a lot of questions.
Tell your friend about your little nephew (niece).
You talk with your grandmother (aunt) whom you have come to visit. You want to know how she met and married your grandfather (uncle).
An old lady of your acquaintance will be eighty years old tomorrow. You discuss with your mother the age of the old lady’s family.
