- •Структурно-лингвистическая сторона вопроса1
- •Кодификация и языковая политика
- •Языковая ситуация в республике Мордовия
- •Количественные характеристики
- •Качественные характеристики
- •Оценочные характеристики
- •1 Грамматический раздел подготовлен по материалам (Коляденков, Цыганов 1949), (Мосин 1990), (Феоктистов 1975), (Поляков 2004; 2012).
Качественные характеристики
Эрзянский и мокшанский языки, согласно сайту Endangered Languages, являются языками под угрозой исчезновения (эрзянский – 400 тысяч носителей, мокшанский – 200 тысяч). Так, эрзянский характеризуется следующим образом: «The language is mainly used within the home or family. Some speakers value the language, but some are indifferent, or support using other languages instead. Little to no literacy or education exists in the language. The government may encourage speakers to use another language» (http://www.endangeredlanguages.com/lang/myv).
Несомненно доминантным в регионе является русский язык. «Специфика современной языковой ситуации в Мордовии заключается в том, что русским языком владеет практически все население республики, в то время как языками остальных этнических групп - мокшанским, эрзянским и татарским - владеют в основном представители этих групп» (Богатова 2004).
В связи с данной ситуацией публичные и официальные сферы жизни связываются с русским языком, а мордовские остаются только в сфере нерегламентируемого. Это было замечено еще в1970-е гг.: «коммуникативные функции мордовских языков в семейно-бытовой жизни, сфере производства и общественной деятельности, а также в различных средах не одинаковы. В сельской местности, в быту и на производстве предпочтение отдается мордовским языкам, в общественно-политической жизни – русскому» (Социалистический… 1986).
В настоящий момент исследователи подчеркивают неуклонно сужающуюся сферу доменов мордовских языков: «Низкий уровень востребованности мордовских языков предопределил современную ситуацию, когда их государственный статус часто проявляется довольно формально. Мордовские языки очень мало используются в деятельности государственных органов, предприятий, учреждений и организаций, не используются в делопроизводстве. Все это сводит сферу использования мордовских языков к общению в основном на бытовом уровне (в семье, с друзьями), что снижает значимость родного языка для его носителей» (Абрамова 2012). В данном случае сложно сказать, что явилось причиной, а что следствием: невостребованность мордовских привела к исключению их из публичных сфер или наоборот, неиспользование их в публичных сферах вызвало снижение их востребованности.
Выделяется тенденция неуклонного снижения передачи титульного языка младшему поколению. За последние 20 лет эта тенденция хорошо заметна: «В начале 1990-х гг. практически 100% опрошенных русских и около 80% респондентов мордовской и татарской национальностей считали родным язык своей нации, от 5 до 10% мордвы и татар назвали родными русский и язык своей этнической группы, либо русский. В 2003 г. ситуация несколько изменилась: родным назвали язык своей национальности 60% респондентов мордовской национальности и 50% опрошенных татар; 17,3% мордвы и 37,5% татар считали родными язык своей национальности и русский, 20,4% мордвы и 8,3% татар - русский язык» (Богатова 2004), однако автор подчеркивает, что доля мордвы, в той или иной степени владеющая титульным языком, выше количества назвавших его родным (порядка 90%).
Согласно исследованиям Мартыненко, качество школьного образования по «национальному компоненту» учителя в большинстве оценивают как среднее, из-за острой нехватки учебно-методических материалов – учебников, рабочих тетрадей, методических рекомендаций, а также полного отсутствия современных технических средств для изучения языка. Более половины детей, приходящих в школу, никак не владеют мордовскими языками, и около трети родителей высказываются против обучения их детей этим языкам (Мартыненко 2011).
Представим теперь данные наблюдений, касающихся языковой ситуации, проведенных в г. Саранск на протяжении последних 10 лет.
Все таблички с названиями официальных учреждений трехъязычны (органы управления, библиотеки, дома культуры, образовательные учреждения).
В Саранске названия улиц (по крайней мере центральных) написаны на трех языках: русском, мокшанском и эрзянском. Такое явление сложилось не так давно (по нашим наблюдениям, не ранее середины 2000-х).
В 1990 г. с подачи организации «Масторава» в МГУ им. Огарева создан факультет национальной культуры (Рогочева 2012), преобразованный в настоящее время (с 2006 г.) в самостоятельное учебное заведение (институт национальной культуры).
Литература на мордовских языках присутствует в специализированных книжных магазинах, в подавляющем большинстве – детские книги со сказками и стихами либо азбуки. Изредка встречаются повести и романы (в основном либо жанра соцреализма, либо исторические, либо фольклорные). В качестве обучающей литературы нам удалось обнаружить, помимо букварей, только памятки по пунктуации на эрзянском и мокшанском языках, а также солидное издание эрзя-русского словаря (Щемерова 1993). Кроме того, в новейшее время начали выходить разговорники, трех- и четырехъязычные (эрзянский, мокшанский, русский и английский), в связи с многочисленными официальными мероприятиями в республике и повысившейся вероятностью встретить на улице иностранца (напр. Разговорник 2012) – впрочем, разговорники весьма невысокого качества. Все попытки обнаружить грамматику или по крайней мере школьный учебник выше уровня азбуки ни к чему не привели: судя по всему, грамматики мордовских языков, хоть и неоднократно составлялись, не переиздавались с советского времени.
Помимо непериодических изданий, существуют также газеты и журналы на мордовских идиомах: «Эрзянь правда» (новостная газета), «Сятко» (литературно-художественный журнал), «Чилисема» (детский журнал), «Эрзянь Мастор» (рупор ультра-эрзян) – на эрзянском; «Мокшень правда» (новостная газета) «Мокша» (литературно-художественный), «Якстерь тяштеня» (детский журнал) – на мокшанском. Однако популярность этих изданий так же невелика, как и их тираж: «При опросе 2007 г., выяснилось, что только 5,8% мордвинов регулярно читают газеты и журналы на родных мордовских языках; 17,4% делают это иногда, а 58,3% никогда» (Абрамова 2012).
Помимо печатных изданий, на мордовских языках также ведутся передачи на радио – как правило, культурно-этнографического характера – и выпуски новостей по местному телевидению. Стоит отметить, однако, что в новостях, особенно в случае интервью с носителем, в эфире обычно звучит смешанный код с обилием русизмов, как адаптированных грамматически, так и неадаптированных (особенно вводные конструкции, устойчивые словосочетания, слова-паразиты, союзы и проч.)
На эрзянском языке выступают фолк-группы «Torama» и «Mordens».
В Саранске существует национальный театр со спектаклями на мордовских языках, в данный момент достраивается национальный театр оперы и балета.
В сельской местности в национальных селах (напр. районный центр Старое Шайгово, мокшанское село), по нашим наблюдениям 1990х гг., активное владение мокшанским сочеталось с продолжением неязыковой традиции: женщины носили повседневные платья, являвшиеся упрощенным типом мокшанского традиционного костюма. Известно, что в эрзянских селах подобной традиции не наблюдалось. Ситуация на настоящий момент нам неизвестна.
