Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Bourdieu.SociologyofSpace.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.4 Mб
Скачать

129

Pierre BOURDIEU

Sociologie

de 1'espace social

Пьер БУРДЬЕ

Социология социального пространства

Перевод с французского

Общая редакция перевода Н. А. Шматко

Институт экспериментальной социологии, Москва

Издательство «АЛЕТЕЙЯ», Санкт-Петербург

2005

УДК 316.3

ББК 60.5

Б91

Бурдье, Пьер

Б91 Социология социального пространства / Пер. с франц.; Отв. ред. перевода Н. А. Шматко. — М.: Ин­ститут экспериментальной социологии, СПб.: Алетейя, 2005. — 288 с. — (Серия «Gallicinium»).

ISBN 5-89329-762-8

В книге представлены избранные труды Пьера Бурдье, наиболее близкие и актуальные для российского читателя. Автор 35 книг и нескольких сотен статей, переведенных на десятки языков, Пьер Бурдье изучал систему образования, государство, власть и политику, литературу и живопись, экономику и масс-медиа, науку и религию. Отобранные для книги тексты в большей мере, чем какое-либо из суще­ствующих французских изданий, показывают все разно­образие его исследовательской проблематики, представ­ленное в работах разных лет Данное издание включает в себя работы, объединенные центральной темой генезиса и структурирования социального пространства, его связи с физическим пространством, особое внимание уделяется становлению государства как пространства особого рода. Помимо чисто научных, интеллектуальных достоинств, книга обращается к острым полемическим вопросам, ка­сающимся жизни современного общества.

В оформлении использованы фрагменты работ В. Кандинского

Главный редактор издательства И. А. Савкин

Разработка серийного оформления А. Бондаренко

Корректор Н. М. Баталова • Оригинал-макет Е. Н. Ванчурина

ИД № 04372 от 26 03 2001 г. Издательство «Алетейя», 193019, СПб, пр. Обуховской Обороны, 13 Тел (812) 567-22-39, факс (812)567-22-53 E-mail: aletheia@rol.ru, www.orthodoxia.org//aletheia Подписано в печать 21 032005 Формат 84х1081/32. Печать офсетная. Тираж 1000экз. Усл. –печ. л. 15,1. Заказ №4063. Отпечатано с готовых диапозитивов в ГУП «Типография "Наука"», 199034, Санкт-Петербург, 9 линия, д. 12

ISBN 5-89329-762-8

© П. Бурдье, 2005

© Actes de la recherche en sciences sociales

© Revue fransaise de la sociologie

© Институт экспериментальной социологии,

составление, перевод, 2005

© Издательство «Алетейя» (СПб ), 2005

© «Алетейя Историческая книга», 2005

Бурдье, Пьер

Б91 Социология социального пространства / Пер. с франц.; Отв. ред. перевода Н. А. Шматко. — М.: Ин­ститут экспериментальной социологии, СПб.: Алетейя, 2005. — 288 с. — (Серия «Gallicinium»).

ISBN 5-89329-762-8

СОДЕРЖАНИЕ

От редактора................................................................................................................................................4

Социальное пространство и генезис «классов».

Перевод Н. А. Шматко..................................................................................................................7

Физическое и социальное пространства.

Перевод Н. А. Шматко................................................................................................................22

Социальное пространство и символическая власть.

Перевод Н. А. Шматко................................................................................................................29

О символической власти. Перевод Н. А. Шматко....................................................................................000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000...39

Стратегии воспроизводства и способы господства.

Перевод Ю. В. Марковой.............................................................................................................44

Мертвый хватает живого. Перевод Ю. М. Ледовских...........................................................................54

Делегирование и политический фетишизм.

Переводи. А. Шматко.................................................................................................................70

Политическое представление.

Перевод Е. Д. Вознесенской........................................................................................................80

Дух государства: генезис и структура

бюрократического поля. Перевод Н. А. Шматко....................................................................98

От «королевского дома» к государственному

интересу: модель происхождения

бюрократического поля.

Перевод Н. А. Шматко............................ ................................................... ..............................114

От редактора

С Пьером Бурдьё меня свело счастливое стечение об­стоятельств. Это случилось в 1990 году, во время моей ста­жировки во Франции по только что организованной про­грамме франко-советских обменов. Молодые кандидаты наук могли участвовать в конкурсе исследовательских проектов, а победившие ехали на длительную — от шес­ти до девяти месяцев — стажировку в один из француз­ских научных центров. Мой проект, посвященный лич­ностным и надличностным структурам общественных отношений, оказался близок взглядам Пьера Бурдьё, о ко­тором я знала лишь понаслышке от своих французских знакомых — Моник де Сен Мартен и Даниэля Берто. В СССР работы Пьера Бурдьё не переводились, он не вхо­дил в университетские программы. Мой интерес к запад­ной социологии был сугубо инструментальным: в отли­чие от коллег, занимавшихся историей и критикой «бур­жуазной социологии», я обращалась лишь к тем трудам, которые можно было использовать непосредственно в изучении отечественной действительности.

Попав на стажировку в Центр Европейской социо­логии, я не сразу поняла, насколько мне повезло: прежде нужно было сориентироваться в том, кто, над чем и как работает. Все казалось занимательным и удивительным, а способы осмысления социальных реалий абсолютно от­личались от тех, которыми привыкли оперировать мы в СССР. Познакомившись с базовыми трудами Бурдьё, а затем и с ним самим, регулярно посещая его семинары, я открыла для себя совершенно новые познавательные средства, именно те, которых мне так не хватало в собственных исследованиях. Мне в общем был понятен кри­тический ход мысли Бурдье в том, что касалось критики экономизма и субстантивизма, но еще ближе моей собст­венной работе оказалась его концепция габитуса. Имен­но она вошла в «резонанс» с моими собственными рас­суждениями о «социологическом индивиде» как носителе общественных отношений и о детерминирующих его ин­дивидуальных и надындивидуальных структурах. Обра­щаясь к анализу диспозиций, я в середине 1980-х интер­претировала их как «социальную форму», как субъек­тивированные общественные отношения, но при этом, конечно, не доходила до того уровня анализа, который отличает работы Бурдье.

В Советском Союзе социология, используя термин О. Конта, «отпочковалась» от философии. Все серьезные социологи, претендующие на теоретические обобщения, так или иначе приводили их к уровню, соответствующе­му философскому. В негласной научной иерархии фило­софия была «благородной» наукой, тогда как социоло­гии приходилось всякий раз доказывать свою научность и автономию по отношению к философии (в аспекте тео­рии) и социальной психологии (в аспекте эксперимента). Существовал огромный разрыв между эмпирическими и теоретическими исследованиями. Первые проводились по упрощенной позитивистской модели (они и сейчас так проводятся), редко выходя за рамки массовых опросов того, что считалось «общественным сознанием». Вторые выступали в роли истолкования неких — сверхопытных и не всегда эксплицитных — социально-философских мо­делей. Ученые, претендовавшие на статус теоретиков, край­не редко снисходили до социологического опыта, пред­почитая критическую, а по сути — филологическую — работу по комментированию и переводу западных «ис­точников».

По контрасту с этим, тексты Бурдье поразили меня прежде всего органическим соединением теории и экспе­римента, социальной критики и социальной науки. Вна­чале мне очень не хватало простых «вещей»: дефиниций понятий, схем анализа и т. п. Требовались большие уси­лия, чтобы через анализ всего текста, всего представлен­ного исследования добраться до понимания того или ино­го концепта: элементарных формул здесь не было, но весь корпус текстов играл роль развернутого в своем исследо­вательском применении определения. Это постоянное приглашение Бурдье думать вместе с ним, вместе с ним конструировать предмет исследования, посредством изу­чения эмпирического материала приходить к теоретичес­ким обобщениям и сейчас представляется мне выдающим­ся достижением. То, что вначале мешает или раздражает, позднее оказывается органическим подходом, позволяю­щим уйти как от поверхностных схоластических спекуля­ций, так и от натужного «погружения» в статистические таблицы, которыми так изобилует наша социология. Именно синтез, растворение теории в практике оказыва­ет самое сильное впечатление. Синтез Бурдье заставляет думать иначе. Вся социальная действительность оказы­вается предметом социологической рефлексии. И я, и мои русские коллеги, приехавшие на стажировку во Францию, начали иначе смотреть на все, что нас окружало. Социо­логия Бурдье изменила наше повседневное восприятие. Мы начали всерьез задумываться о применимости прин­ципов социологии Бурдье к российской действитель­ности. Так, в начале 1990-х мое исследование становле­ния позиции «предпринимателей» в России обнаружило, что многое здесь может быть объяснено с помощью кон­цепта «капитал», хотя в данном случае мы имеем дело с его особой разновидностью — «бюрократическим» капи­талом, — которая не была описана Бурдье.

Мои личные встречи с Бурдье показывали, что для него самого стоял вопрос о том, насколько широко его концепция может быть генерализована. Ведь разница в истории и положении Франции и России очевидна. Ему, привыкшему оперировать тонкими различиями, было интересно знать, как могут функционировать его концеп­ты в ином контексте. Он всегда, вплоть до самых мель­чайших деталей, интересовался не только результатами исследования, но и самой российской социологической средой. Он призывал с большой осторожностью приме­нять его подход к постсоветским реалиям, а главное — не цепляться за термины, а изучать сами феномены. В свою очередь, его заботило поверхностное, «лингвистическое» усвоение концепции генетического структурализма в Рос­сии, сводящееся к необоснованному и безответственному употреблению терминов «капитал», «поле», «социальное пространство», «габитус».

Первыми серьезными читателями Бурдье в России стали философы. Для них, традиционно занимающих до­минирующую позицию в поле гуманитарных наук, харак­терен повышенный интерес к трудам, подписанным из­вестными именами. Для поддержания престижа в своей дисциплине они должны «быть в курсе» всего самого мод­ного. Философы в России, как правило, более активны, больше читают, больше переводят и издают, чем социоло­ги. В советское время социологи читали и зачастую даже писали с оглядкой на философов. Однако в 1990-х годах положение изменилось: социология во многом «технократизировалась» и/или «коммерциализировалась», и социологи либо вовсе перестали читать, либо обратились исключительно к методической, экономической или по­литической литературе, к тому, что можно непосредствен­но применить в опросах общественного мнения, марке­тинге или менеджменте. Экономическая логика поставила социологов перед необходимостью краткосрочных про­ектов, вообще не требующих собственно научной компе­тенции.

Российские социологи оказались во многом не готовы воспринять сложную и критически направленную рефлек­сию Бурдье, оспаривающую господство в самых разнооб­разных его формах и требующую от читателя серьезного гуманитарного образования. Обслуживая напрямую силь­ных мира сего, они мыслили скорее с позиций предприни­мателей и политиков, стремились давать советы по совер­шенствованию политического, экономического и иного управления, хотели непосредственно руководить «обу­стройством России». Помимо этого, неожиданное обилие новых идей и подходов, открывшееся с началом новой эпохи, не оставляло социологам времени разобраться в «деталях». Происходило сравнительно широкое, но очень поверхностное знакомство с концепциями разного уров­ня значимости, от классиков до второстепенных компи­ляторов. Результатом этого стала «знаковая» для своего времени идея «мультипарадигмальности» социологии, в действительности скрывавшая растерянность постсовет­ского социолога перед западным разнообразием и «изо­билием», его неизбывную вторичность и непрекраща­ющееся дурное ученичество. Наконец, «отцы-основатели» советской социологии, выросшие на Т. Парсонсе и Р. Мертоне, отторгали все новое и непривычное, что предлагал генетический структурализм. Впрочем, это не помешало им воспользоваться разрозненными, вырванными из кон­текста идеями Бурдье. Так, концепция капитала была подхвачена Т. И. Заславской, но при этом утратила даже ссылки на первоисточник и трансформировалась в раз­личные «потенциалы»... Здесь необходимо отметить роль, которую сыграл в восприятии Бурдье другой видный французский социолог — Ален Турэн. Он приезжал в Рос­сию в начале 1990-х годов для совместного исследования, посвященного интервенции в общественные движения, в частности экологические и шахтерские. (Тогда было мод­но «стучать касками» в поддержку радикального курса Б. Н. Ельцина.) Встречаясь с руководителями социологи­ческих центров, Турэн высказал авторитетное мнение о современной французской социологии как о «социологии мандаринов», к каковым и был причислен Бурдье. Это од­нобокое суждение, которое неоднократно и по разным по­водам повторялось в различных аудиториях В. А. Ядовым, способствовало отчужденному восприятию и самого Бурдье, и его работ как чего-то факультативного, избы­точного для «нормальной» науки. Добавим к сказанно­му, что концепция Бурдье противоречила тому неолиберальному консенсусу, который начал было складываться в отечественной социальной науке. Его работам свой­ственны обостренное чувство социального, критика, на­правленная против любых способов и механизмов гос­подства: политического, экономического, культурного. Он стремился не просто познать и объяснить социальную действительность, но воздействовать на нее, изменить ее с помощью «интеллектуальных орудий», которые, как он считал, дает структурно-генетический социоанализ.

Можно сказать, что перелом в восприятии Бурдье со стороны российских социологов наметился лишь к 2001 го­ду, когда количество его переводов на русский язык пере­шло в качество и его концепция стала по-настоящему ока­зывать влияние, в том числе и на социологическое обра­зование. В 2001 году началась подготовка визита Пьера Бурдье в Москву, который бы не ограничивался формаль­ными лекциями и абстрактными «вопросами-ответами». Он очень хотел приехать в Россию, ориентируясь на се­рьезную дискуссию со всеми заинтересованными иссле­дователями. К сожалению, его кончина не дала сбыть­ся этим планам. К 2001 году относится и начало работы над настоящей книгой, озаглавленной «Социальное про­странство».

* * *

«Социальное пространство» — центральный термин Пьра Бурдье, с самого начала задающий определенную — топологическую — перспективу структурно-генетическо­го исследования. Под данным названием мы хотели объе­динить принципиально важные для понимания генетиче­ского структурализма работы. Формирование «истинно­го научного интернационализма», считал П. Бурдье, не может происходить без специальных усилий: «Будь то область культуры или какая-то другая область, я не верю в laisser-faire <...> В международных обменах логика laisser-faire часто приводит к тому, что начинает цирку­лировать самое плохое, а самое хорошее не может войти в оборот». В этой связи было важно отобрать для русского издания именно те сочинения, которые могут восприни­маться более или менее адекватно в отрыве от своего кон­текста и в иной социальной и научной среде. Состав этой книги обсуждался как с самим Пьером Бурдье, так и с его коллегами из Центра Европейской социологии.

Отобранные тексты, как нам кажется, раскрывают идеи Бурдье в большей мере, чем какое-либо из существу­ющих французских изданий. Они отражают большинство проблемных областей, интересовавших его в разные го­ды, хотя и не в хронологическом порядке. Содержание книги выстраивается в исследовательской логике: от са­мых общих принципов — к конкретному анализу отдель­ных проблем. Книга содержит как общие работы, посвя­щенные генезису государства и структуре социального пространства, так и исследования различных регионов социальной действительности: политики, экономики, культуры, науки, религии. Помимо чисто научных досто­инств она обращается к острым полемическим вопросам.

Книга состоит из двух томов. Том 1 — «Социология социального пространства» — включает десять работ разных лет, объединенных центральной темой генезиса и структурирования социального пространства, его связи с физическим пространством, причем особое внимание уде­ляется становлению государства как пространства осо­бого рода. Том 2 — «Социальное пространство: поля и практики» — содержит работы, посвященные анализу таких разнообразных областей социального простран­ства как культура, наука, экономика, религия и право.

От имени редколлегии и коллектива переводчиков хочется выразить особую благодарность Жерому Бурдье, Патрику Шампаню, Луи Пэнто и другим сотрудникам Центра Европейской социологии за помощь в подготов­ке и переводе данного издания.

Н. А. Шматко

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]