- •Методичні вказівки
- •Тема 6. Синтаксичний аспект професійної мови медиків.
- •Спеціальність:
- •Одеса – 2016 р.
- •Мета заняття:
- •Зміст теми. Основні особливості синтаксису фахового тексту:
- •6. Матеріали методичного забезпечення заняття
- •6.1 Завдання для самоперевірки якості підготовки, тестові завдання:
- •6.2.Інформація, необхідна для формування знань-вмінь: Основна
- •Додаткова
- •Словники
- •7. Матеріали для самоконтролю якості підготовки.
- •8. Матеріали для аудиторної самостійної підготовки:
- •8.1.Перелік навчальних практичних завдань, які необхідно виконати під час практичного заняття:
- •11. Тема наступного заняття:
ОДЕСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ МЕДИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
КАФЕДРА СУСПІЛЬНИХ НАУК
Методичні вказівки
з практичного заняття для студентів
Навчальна дисципліна: «Українська мова за професійним спрямуванням»
Тема 6. Синтаксичний аспект професійної мови медиків.
Курс: І-ий
Факультет: медичний, стоматологічний, фармацевтичний
Спеціальність:
Затверджено на методичній нараді кафедри «___» _________2016 р.
Протокол № ____.
Зав.кафедри,
к.філол.н., доцент ________ Сікорська О.О.
Одеса – 2016 р.
Тема № 6. Синтаксичний аспект професійної мови медиків - 2 год.
Актуальність теми: Для майбутніх лікарів важливим є засвоєння основних правил пунктуації, що дозволить грамотно й оперативно оформлювати документи в медичних установах, писати наукові статті; необхідне володіння культурою усного професійного мовлення.
Мета заняття:
3.1. Загальна мета: Повторити й закріпити основні правила пунктуації. 3.2. Виховна мета: Ознайомитися з особливостями розстановки розділових знаків у наукових медичних текстах, усвідомити необхідність знання правил пунктуації та синтаксису української мови для оформлення медичних текстів і документів.
3.3. Конкретна мета: -знати: правила розстановки розділових знаків у медичних текстах і документах; 3.4.На основі теоретичних знань з теми: -вміти: 1. Правильно розставляти розділові знаки у медичних текстах і документах; 2. Робити пунктуаційну правку медичних текстів.
4. Матеріали доаудиторної самостійної підготовки (міждисциплінарна інтеграція)
№ пп |
Дисципліни |
Знати |
Вміти |
1 |
Попередні дисципліни 1.Українська мова 2.Культурологія 3.Історія України |
Правила українського правопису, історію українського документування |
Застосовувати правила правопису при укладанні наукового тексту |
22 |
Наступні дисципліни 1.Терапія 2.Хірургія |
Норми укладання документації |
Правильно оформлювати медичні документи |
33 |
Внутрішньопредметна інтеграція 1.Орфографія 2.Стилістика 3.Пунктуація |
Орфографічні, стилістичні, морфологічні, пунктуаційні норми |
Застосовувати правила правопису при укладанні документів |
Зміст теми. Основні особливості синтаксису фахового тексту:
Нормативні речення, як правило, повні. Характерною є пов’язаність речень в абзацах і самих абзаців між собою. Традиціями закріплений у науковому й офіційно-діловому стилях прямий порядок слів, що передає загальний зміст речення. Він полягає в тому, що:
підмет ставиться перед присудком;
узгоджене означення – перед означуваним словом;
неузгоджене – одразу ж після нього;
Перестановка слів викликає додаткові виразові відтінки. Непрямий порядок слів застосовується в розмовному й художньому стилях.
Вставні слова мають бути на початку речення, вказуючи на висловлене раніше. Вони систематизують виклад, служать для пояснення окремих слів і словосполучень, відсилають до джерел, дуже рідко дають емоційну оцінку. Синонімія розвинена, але синоніми позбавлені емоційного відтінку. Немає експресивних фразеологізмів, застарілих слів.
Речення найчастіше розповідні, рідко застосовуються питальні й спонукальні. Майже всі речення поширені, наявні як двоскладні, так і односкладні. Серед односкладних речень у науковому стилі переважають безособові. Називні речення представлені в назвах. Російські дієприкметникові звороти найчастіше доводиться замінювати підрядними реченнями, оскільки в українській мові дуже обмежене функціонування активних дієприкметників.
У науковому стилі складні речення переважають над простими. Майже 80 % усіх речень – складнопідрядні, оскільки складнопідрядні речення виражають складні причинові, часові, умовні, наслідкові зв’язки, важливі в науковому тексті. Офіційно-ділове мовлення менше, ніж наукове вдається до складнопідрядних речень, тому що йому меншою мірою властиві розмірковування. В офіційно-діловому стилі переважають прості речення, але досить поширені. Висловлювання повинні бути точні й чіткі з юридичної точки зору, тому вони не завжди легко сприймаються. Для спрощення сприйняття використовується рубрикація тексту, пункти, підпункти.
Прагненням до об’єктивної узагальненості та абстрактності без зазначення суб’єкта пояснюється широке використання в науковому й офіційно діловому стилі пасивних конструкцій. Пасивні конструкції доречні в таких випадках: коли виконавець дії зрозумілий із контексту й немає потреби його повторювати; коли потрібно скерувати всю увагу сприймача інформації на дію, а не на виконавця; коли фактичний виконавець невідомий або невизначений; коли описується дія, незалежна від волі виконавця. Але всі ці аспекти мають одну основу – опис дії без зазначення того, хто її виконує. Поширеність таких конструкцій у науковому стилі пояснюється тим, що тут фіксуються наслідки пізнання навколишньої об’єктивної дійсності, які стають загальнолюдським надбанням.
Однорідні члени речення зустрічаються дуже часто. Якщо при однорідних членах є прийменники, їх треба повторювати перед кожним членом ряду. Якщо при однорідних членах є додаток, він повторюється один раз. Коли члени ряду вимагають різних відмінків додатка, то його слід повторювати при кожному однорідному членові речення. Помилкою було б написати: «на лікування та запобігання кишково-шлункових захворювань», бо перший компонент вимагає додатка в родовому відмінку, а другий – у давальному.
Відокремлення в науковому й офіційно-діловому стилях обов’язкове, воно несе значно менше відомостей, ніж основне речення. Основне завдання відокремлень – уточнити інформацію, подати додаткове повідомлення. Прикладка в науковому стилі часто виступає терміном, приєднується за допомогою слів або, чи, тобто. Дієприкметникові звороти використовуються значно рідше, ніж у російській мові. Звертання зустрічається переважно в листуванні. Імена, по батькові пишуться в кличному відмінку. Слово товариш замінено на пан, пані, панна.
У науковому стилі частотні цитування наукових праць, а в офіційно-діловому – законів, наказів інших документів.
Саме ці засоби дають змогу досягти чіткої і логічної синтаксичної будови фахового тексту.
Основні пунктуаційні правила
Розділові знаки при однорідних членах речення.
Розділові знаки при відокремлених означеннях, обставинах, додатках.
Розділові знаки при вставних словах і звертаннях.
Тире між підметом і присудком.
Розділові знаки в складносурядних, складнопідрядних, складних безсполучникових реченнях.
