Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ракова К.И. Практикум по переводоведению.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
13.86 Mб
Скачать

Работа с видеофильмами

П осмотрите фрагменты фильма и переведите, применив прием компенсации.

  1. Фильм «Маззи» (muzzy)

Фрагмент 1. Песня

Принцесса и Боб уезжают на мотоцикле под песню “ABC”.

A, E, I, U — I love you.

A, U, I, E — You love me.

U, I, E, O — Off we go,

B,C,D,T,A — Far, far away.

Фрагмент 2.

Маззи сажают в тюрьму, и полицейский ведет допрос:

Nime. What’s your nime? (Cockney)

Фрагмент 3.

Маззи знакомится с Бобом, пишут на стене свои имена и спеллингуют:

Muzzy “

Bob

Sylvia

I love Sylvia

II. Фильм «Моя прекрасная леди» (“My Fair Lady”)

Предоставьте свой вариант перевода песни Элизы Дулиттл

JUST YOU WAIT, ‘ENRY ‘IGGINS

Just you wait, 'enry 'iggins, just you wait!

You'll be sorry but your tears'll be too late!

You'll be broke and I'll have money;

Will I help you? Don't be funny! Just you wait, 'enry 'iggins, just you wait!

Just you wait, 'enry 'iggins, till you're sick,

And you scream to fetch your doctor double-quick.

I'll be off a second later

And go straight to the-atre!

Oh — ho — ho, 'enry 'iggins, just you wait!

Oh — ho — ho, 'enry 'iggins!

Just you wait until we're swimmin' in the sea!

Oh — ho — ho, 'enry 'iggins!

And you get a cramp a little way from me!

When you yell you gonna drown

I'll get dressed and go to town!

Oh — ho — ho, 'enry 'iggins!

Oh — ho — ho, 'enry 'iggins!

Just you wait!

One day I'll be famous! I'll be proper and prim;

Go to St.James so often I will call it St. Jim!

One evening the King will say: «Oh, Liza, old thing,

I want all of England your praises to sing.

Next week on the twentieth of May

I proclaim Liza Doolittle Day!

All the people will celebrate the glory of you,

And whatever you wish and what I gladly will do».

«Thanks a lot, King,» says I, in a manner well-bred;

«But all I want is 'enry 'iggins 'ead!»

«Done,» says the King, with a stroke.

«Guard, run and bring in the bloke!»

Then they'll march you, 'enry 'iggins, to the wall;

And the King will tell me: «Liza, sound the call».

As they raise their rifles higher,

I'll shout : « Ready! Aim! Fire!»

Oh - ho - ho! 'enry 'iggins!

Down you'll go! 'enry 'iggins!

Just you wait!

III. Фильм «101 Далматинец» (101 Dalmatians)

Фрагмент 1.

Круэлла впервые выходит из машины и направляется в свою фирму.

Переводчик текста фильма неудачно передал имена действующих лиц и название компании. Имена в фильме весьма значимы, они определяют характер персонажа, его поведение, сущность учреждения и пр.

Найдите более оптимальные варианты для передачи следующих имен:

Cruella — Круэлла

The House of De Vil — Дом Девилей

Фрагмент 2.

Первое чаепитие главных героев.

Переводчик неудачно передал английское “a cup of marriage” как «марьяжный напиток», фразу, которую по ошибке произнес главный герой. Такая комбинация неприемлема в русском языке (есть марьяжный интерес в картах) и крайне непонятна для детей, на которых ориентирован фильм. Найдите лучший вариант.

  • “What if we think of their marriage?”

  • “We have to.”

  • “Would you like a cup of marriage?”

  • “What? You said a cup of marriage?”

  • “I meant a cup of tea, sorry.”

  • “But you said a cup of marriage.”