Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ракова К.И. Практикум по переводоведению.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
13.86 Mб
Скачать

IV. Распределите имена собственные по колонкам в соответствии с приемом необходимым для их передачи:

при помощи транскрипции

или транслитерации:

имена и фамилии

географические названия

улицы

площади

театры

музыкальные группы

названия компаний

названия кораблей

названия периодических изданий названия вокзалов и др.

посредством перевода

названия партий,

названия государственных служб

международные организации и др.

A.

The British Isles, Great Britain, England, Scotland, Wales, Northern Ireland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

The Irish Sea, the North Sea, the English Channel, the Strait of Dover.

The Cheviot Hills, the Pennine Chain, the Grampians, the Cambrians, Ben Nevis, Snowdon.

The Severn, the Thames, the Clyde, Pearl Harbor, South Dakota.

Loch Noagh, Loch Lomond, Windermere, Loch Ness, Lake Superior.

The Sherwood Forest, Robin Hood.

The British Museum, the National Gallery, the Tate Gallery.

The Harold Tribune, Daily Telegraph, Village People (musical band).

B.

London, Edinburgh, Cardiff, Belfast, Paris, Texas.

Glasgo, Liverpool, Newcastle, Manchester, Leeds, Bradford.

Elizabeth II, Prince Charles, Tony Blair, Robert Burns, George III.

The Houses of Parliament, the House of Lords, the House of Commons.

Westminster, the City, the West End, the East End.

The Clock Tower, Big Ben, Paddington, Heathrow.

Benjamin Hall, the Chief Commissioner of Works.

The Gothic Style.

The Lord Chancellor, the Clerk, the Speaker.

Westminster Abbey, King Henry VII, Newton, Darwin

The Poets’ Corner, Chaucer, Hardy, Kipling, Shakespeare, Burns, Scott, Thackeray, Longfellow

C.

Buckingham Palace, St.James’ Park.

Whitehall, Mall, Downing Street, New Scotland Yard.

The Cenotaph.

Trafalgar Square, the Nelson Column, Napoleon.

The Fleet Street, St.Paul’s Cathedral, Sir Christopher Wren, Great Paul.

The Tower of London, Tower Bridge, London Bridge.

William the Conqueror, the Yeomen-warders.

The Victoria Embankment, Cleopatra Needle.

Piccadilly Circus, the 8-th Earl of Shaftesbury.

Regent Street, Charing Cross, Oxford Street, Soho.

Regent Park, Green Park, Kew Gardens, Hyde Park, Kensington Gardens.

V.

1. Посмотрите начало британского мультфильма «Маззи» и подберите русские соответствия английским именам героев сказки.

2. Внимательно прослушав монолог главного действующего лица голливудского фильма «Отец невесты», выпишите все имена собственные из первого его фрагмента.

Самостоятельная работа вариант заданий №1

I . Приведите свои примеры для иллюстрации приемов транскрипции и транслитерации.

II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,

а) при переводе текста которых необходимо использовать

данный прием;

б) в тексте перевода которых использовался анализируемый

прием; приведите наиболее и наименее удачные на Ваш

взгляд варианты перевода фильма.

III. Используйте анализируемые приемы для передачи имен собственных, географических и других названий.

1. Mary Stephens

2. Richard Shelton

3. Bennet Hatch

4. Harry Winston

5. Lord Foxham

6. Edward Rutherford

7. Mr.Brownlow

8. Mr.Springrove

9. Miss Aldclyffe

10. Anne Seaway

11. Mr. Graye

12. Mrs. Pure

13. Mr.Thornfeer

14. Doctor Flower

15. Mr. Pycraft

16. Red Cross

17. The Times

18. The Independent

19. The Guardian

20. Daily Mail

21. Canadian Tribune

22. Red Guards

23. Bath

24. Lovelace

25. Gulliver and the Lilliputians