- •Белгород
- •Содержание
- •Введение
- •П риемы простой лексической и альтернативной п одстановок упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения: проанализируйте предложенные трактовки ведущих специалистов по теории и практике перевода, раскройте суть вопроса и выразите свою точку зрения.
- •II. Определите вид лексического соответствия слов
- •III. Сравните объем значений лексических единиц в русском и английском языках:
- •IV. Сравните эквиваленты, определяя недифференцированность значения слов в английском или русском языках.
- •V. Переведите текст, применяя прием простой
- •VI. Работа со словарём. Научитесь одним движением руки открывать нужную букву в словаре.
- •Приведите свои примеры для иллюстрации простой лексической и альтернативной подстановок с указанием источника (автора, названия произведения, место, год публикации, страница).
- •I I. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •III. Прокомментируйте параллельные тексты:
- •IV. Определите вид лексического соответствия слов
- •V. Можно ли применить прием простой лексической
- •VI. Сравните объем значений слов в английском и русском языках
- •VII. Найдите эквиваленты, обращая внимание на недифференцированность значений в английском или русском языках.
- •VIII. Переведите минитексты, применяя приемы простой лексической подстановки и альтернативной подстановки.
- •IX. Работа со словарём. Научитесь одним движением руки открывать нужную букву в словаре.
- •Вариант заданий №2
- •I. Определите вид лексического соответствия слов
- •II. Определите вид лексического соответствия
- •III. Сравните объем значений в исходном и переводящем языках.
- •IV. Найдите эквиваленты, обращая внимание на
- •V. Переведите минитексты, применяя приемы простой
- •I. Напишите транскрипцию данных единиц. Найдите русские эквиваленты и подготовьтесь к лексическому тесту.
- •III. Переведите текст, применяя приемы простой лексической подстановки и альтернативной подстановки.
- •I V. Советы профессионала
- •Как читать математические формулы
- •Прием конкретизации упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II. Прокомментируйте параллельные переводы и объясните необходимость использования приема конкретизации.
- •III. Переведите предложения, применяя прием
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •I. Приведите свои примеры для иллюстрации приема
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских
- •III. Прокомментируйте параллельные переводы и объясните необходимость использования приема конкретизации.
- •Переведите предложения, применяя прием
- •V. Работа со словарём. Научитесь одним движением руки открывать нужную букву в словаре.
- •Вариант заданий №2
- •I. Переведите предложения, применяя прием
- •II. Работа со словарём. Научитесь одним движением руки открывать нужную букву в словаре.
- •П рием генерализации упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •I I. Проанализируйте параллельные переводы и объясните необходимость использования приема генерализации.
- •III. Переведите предложения, применяя
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •Приведите свои примеры для иллюстрации приема генерализации.
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских
- •III. Переведите предложения, применяя прием генерализации. В каких случаях этот прием применять нельзя?
- •В ариант заданий №2
- •I. Переведите предложения, применяя прием генерализации.
- •Приём контекстуальной замены (прием дифференциации значения) упражнения для аудиторных занятий
- •Прокомментируйте следующие положения:
- •I. Прокомментируйте параллельные тексты.
- •II. Переведите предложения, используя прием
- •III. Переведите минитексты, обращая внимание на выделенные слова.
- •С амостоятельная работа вариант заданий №1
- •I. Приведите свои примеры для иллюстрации приема
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских
- •III. Переведите предложения, применяя прием
- •IV. Переведите минитексты, обращая внимание на выделенные курсивом слова.
- •Вариант заданий №2
- •I. Переведите предложения, применяя прием контекстуальной замены.
- •II. Переведите минитексты, обращая внимание на выделенные слова.
- •С оветы профессионала
- •Прием добавления упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II . Проанализируйте параллельные тексты.
- •III. Переведите предложения, применяя прием
- •IV. Переведите атрибутивные комплексы, взятые из
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •I. Проанализируйте параллельные тексты.
- •II. Приведите свои примеры для иллюстрации приема добавлений.
- •III. Найдите фрагменты из британских или американских
- •IV. Переведите предложения, применяя прием
- •V. Переведите атрибутивные комплексы, взятые из
- •В ариант заданий №2
- •I. Переведите предложения, применяя прием добавлений.
- •II. Переведите атрибутивные комплексы, взятые из
- •П рием опущения упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II. Прокомментируйте параллельные переводы и объясните необходимость использования приема опущения.
- •III. Переведите предложения, при необходимости
- •I. Прокомментируйте параллельные переводы и объясните необходимость использования приема опущения.
- •II. Приведите свои примеры для иллюстрации приема
- •III. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •IV. Переведите предложения, применяя прием
- •Вариант заданий №2
- •I. Переведите предложения, применяя прием
- •П рием антонимического перевода упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •Л.С.Бархударов (215-216)
- •I I. Проанализируйте параллельные тексты.
- •III. Переведите предложения, применяя прием
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •I. Приведите свои примеры для иллюстрации приема
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •III. Прокомментируйте параллельные тексты.
- •III. Переведите предложения, применяя
- •В ариант заданий №2
- •1. Переведите предложения, применяя прием
- •С оветы профессионала л.Виссон
- •П рием узуальной подстановки упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •С амостоятельная работа вариант заданий №1
- •I . Приведите свои примеры для иллюстрации приема узуальной подстановки.
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •III. Прокомментируйте параллельные тексты. При необходимости предложите свой вариант перевода.
- •IV. Переведите следующие слова и словосочетания,
- •V. Переведите следующие предложения,
- •VI. Переведите поздравления и пожелания.
- •Вариант заданий №2
- •I. Прокомментируйте параллельные тексты. При необходимости предложите свой вариант перевода.
- •II. Переведите слова, словосочетания и фразы, применяя прием узуальной подстановки.
- •III. Переведите поздравления и пожелания.
- •П риемы безэквивалентного перевода транскрипция и транслитерация упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II. Определите прием перевода безэквивалентной лексики.
- •IV. Распределите имена собственные по колонкам в соответствии с приемом необходимым для их передачи:
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •IV. Используя правила русско-английского межалфавитного соответствия1 (см. Таблицу ниже), напишите следующие названия или имена по-английски:
- •V . Прокомментируйте параллельные переводы.
- •VI. Подготовьтесь к тесту.
- •В ариант заданий №2
- •I. Используйте соответствующие приемы для передачи имен собственных, географических и других названий.
- •II. Используя правила русско-английского межалфавитного соответствия, напишите следующие названия и имена по-английски.
- •III. 1. Познакомьтесь с отрывком из статьи е. Кореневой о передаче имени героини романа о.Уайльда «Портрет Дориана Грея».
- •2. Дайте анализ правомерности передачи имен действующих лиц одного из британских или американских произведений, переведенного на русский язык; укажите имя переводчика.
- •IV. Прочитайте (напишите транскрипцию) и приведите русские соответствия именам греческих и римских богов:
- •V. Прокомментируйте параллельные переводы.
- •VI. Подготовьтесь к тесту.
- •О бзорные упражнения
- •Калькирование упражнения для аудиторных занятий
- •I.Прокомментируйте следующие положения:
- •Правила калькирования
- •II. Переведите на русский язык словосочетания и фрагмент сказки, фрагмент сказки, используя прием калькирования.
- •I II. Сравните параллельные переводы1.
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •I. Приведите свои примеры для иллюстрации приема калькирования.
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •В ариант заданий №2
- •I. Определите оптимальный прием перевода для передачи следующих единиц:
- •Обзорные упражнения
- •(Интернациональной лексики) упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II. Определите тип интернационализмов (истинные, ложные).
- •III. Переведите следующие предложения.
- •I V. Сравните параллельные тексты, содержащие интернационализмы.1
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •Приведите свои примеры интернационализмов.
- •I I. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •III. Переведите следующие предложения и определите тип интернационализма.
- •Вариант заданий №2
- •I. Переведите следующие предложения и определите
- •Обзорные упражнения
- •О писательный (разъяснительный) перевод
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II. Попытайтесь вначале дать собственное определение следующим реалиям, затем сравните с приведенными формулировками (переведите их):
- •С амостоятельная работа вариант заданий №1
- •I. Приведите примеры использования описательного приема.
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •III. Переведите следующие единицы, применяя
- •В ариант заданий №2
- •Приведите примеры использования описательного приема.
- •II. Переведите следующие единицы, применяя
- •Обзорные упражнения
- •Упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •Приведите аналог безэквивалентной лексике, применив прием приближенного перевода, и сравните с предложенным:
- •Самостоятельная работа
- •Приведите примеры использования приема приближенного перевода.
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •III. Переведите следующие единицы, применяя
- •IV. Сравните параллельные тексты, проанализировав использование приема приближенного перевода.
- •Обзорные упражнения
- •Прием примечания переводчика упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II. Проанализируйте тип примечаний следующих фрагментов произведений:
- •Самостоятельная работа
- •I . Приведите примеры использования приема примечания переводчика.
- •II. Прокомментируйте параллельные переводы и объясните необходимость использования приема примечаний.
- •III. Выразите свое мнение об объеме и форме изложения примечаний переводчика н.Марковича к роману г.Р.Хаггарда «Копи царя Соломона».
- •П риём смыслового развития упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •5) Антонимический перевод;
- •I I. Прокомментируйте параллельные переводы, обратив внимание на использование приема смыслового развития.
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •Приведите примеры использования приёма смыслового развития.
- •I I. Найдите фрагменты из британских или
- •I II. Прокомментируйте параллельные переводы, обратив внимание на использование приема смыслового развития.
- •IV. Переведите следующие единицы, применяя
- •Вариант заданий №2
- •1. Переведите следующие единицы, применяя
- •Компенсация упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •I I. Прокомментируйте параллельные переводы, при необходимости представьте свой вариант перевода. Определите тип компенсации.
- •Джон и Джон
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •I . Прокомментируйте параллельные переводы, при необходимости представьте свой вариант перевода. Определите тип компенсации.
- •II. Приведите примеры использования приёма компенсации.
- •IV. Переведите следующие единицы, применяя
- •Вариант заданий №2
- •I. Переведите следующие единицы, применяя
- •Работа с видеофильмами
- •Фильм «Маззи» (muzzy)
- •II. Фильм «Моя прекрасная леди» (“My Fair Lady”)
- •III. Фильм «101 Далматинец» (101 Dalmatians)
- •IV. Фильм 4. Действуй, сестра – II (Act, Sister)
- •Прием целостного преобразования упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II. Какие приемы следует использовать при переводе пословиц?
- •III. Переведите названия фильмов и сравните с
- •С амостоятельная работа вариант заданий №1
- •Приведите примеры использования приёма целостного преобразования.
- •II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
- •III. Переведите следующие единицы, применяя прием целостного преобразования.
- •Вариант заданий №2
- •I. Сравните параллельные тексты.
- •II. Проанализируйте перевод названия глав произведения л.Кэролла «Приключения Алисы в стране чудес», сделанный в.Набоковым. При необходимости предложите свой вариант.
- •Обзорные упражнения
- •С интаксические трансформации упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •I I. Прокомментируйте параллельные переводы, при необходимости представьте свой вариант перевода. Определите вид синтаксической трансформации.
- •Самостоятельная работа вариант заданий №1
- •Приведите примеры использования приёма синтаксических трансформаций.
- •Найдите фрагменты из британских или
- •III. Изучив предлагаемый материал, приведите примеры, где переводчики весьма небрежно относились к передаче поэтики синтаксиса предложений художественного текста.
- •IV. Переведите следующие единицы, применяя
- •I. Переведите следующие единицы, применяя
- •Использование синонимического ряда при переводе упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •II. Изучите материал с.С.Кузьмина1 и сформулируйте правила, которыми необходимо руководствоваться при переводе фразеологизмов.
- •III. Прокомментируйте параллельные переводы; при необходимости предложите свой вариант.
- •Вариант заданий №1
- •I . Прокомментируйте параллельные переводы; при необходимости предложите свой вариант.
- •Запомните американо-британские лексические эквиваленты и подготовьтесь к письменному тесту.
- •VII. Прочитайте текст на английском языке и подберите русский эквивалент пословиц1 из предложенного синонимического ряда или предложите свой вариант.
- •В ариант заданий №2
- •I. Выявите параметры, по которым различаются данные синонимы:
- •II. Переведите предложения, обратив внимание на
- •III. Запомните американо-британские лексические эквиваленты и подготовьтесь к письменному тесту.
- •IV. Прочитайте текст на английском языке и подберите русский эквивалент пословицы1 из предложенного синонимического ряда или предложите свой вариант.
- •Учет стиля при переводе упражнения для аудиторных занятий
- •I. Прокомментируйте следующие положения:
- •4. Колобок
- •С амостоятельная работа вариант заданий №1
- •Приведите примеры коротких текстов, в процессе перевода которых строго учитывался его функциональный стиль и жанровая специфика.
- •II. Найдите фрагменты из британских или
- •III. Определите значимость для переводчика изучения особенностей литературного направления, к которому относится тот или иной автор.
- •IV. Прокомментируйте цитату из о.Уайльда:
- •V. Переведите следующие тексты, учитывая их
- •VII. Прокомментируйте параллельные тексты разделов 1 и 2 Статьи 1 конституции сша.
- •Конституция Соединенных Штатов Америки
- •Раздел 1.
- •VIII. Переведите раздел 3 статьи 1 конституции сша.
- •IX. Переведите на русский язык доверенность.
- •(С.Н.Козлов «Говорите по-английски стихами, 8-13)
- •XII. Проанализируйте перевод фрагмента сказки с.А.Пушкина.
- •XIII. Переведите стихотворение на русский язык.
- •1. Переведите текст популярной песни.
- •2. Переведите текст вашей любимой английской/американской песни. Вариант заданий №2
- •VII. Проанализируйте специфику библейского языка на основе представленных параллельных текстов.
- •VIII. Переведите фрагмент из Евангелия от Иоанна с английского на русский язык.
- •Приложение
- •Заявление Президента Российской Федерации в.В.Путина
- •III. Обзор интернет-сайтов
- •Именной указатель1
IV. Переведите следующие слова и словосочетания,
фразы и сравните их узуальные значения в английском
и русском языках.
1. Wild flowers 2. A coffee table 3. Touchwood! 4. A flying saucer 5. A good excuse 6. Dear Betty ... Love, Kate. 7. Wall units 8. Take-1 (Film shooting) 9. Pull (sign on the door) 10. Push (sign on the door) 11. Candid camera (TV programme) 12. A spy-hole 13. Big-foot 14.Viola tricolor (pansy) 15. Middle East 16. Intensive care 17. As like as two peas in a pod
|
18. An alarm-clock 19. A ball pen 20. Touch typist 21. Red-headed 22. Ice-cream 23. Draft (rough) copy 24. Fair copy 25. A footnote 26. Hen-flesh 27. A second cousin 28. High blood (Blue blood) 29. To call spade a spade 30. To dance on a volcano 31. Nothing new under the sun 32. To kill two birds with one stone 33. My heart sank into my boot. 34. Thin as a rake
|
V. Переведите следующие предложения,
используя изучаемый прием.
1. You see, my great-aunt, she wasn’t very respectful to the kind of history that does get into the books. What she liked was the queer corners of it and the tales that get handed down in families. (S.V.Benét)
2. A warm April breeze ruffled her white hair. He stood at the bottom of the porch steps and saw her framed in morning glories. “Son, son, you can forgive her now. Time is a great healer, Ben boy.” (Upshaw)
3. You know how Laura is. So quite but – still water runs deep! She notices things and I think she broods about them. (Williams)1
4. I had never heard about marked cards until he told me about them and showed me his. It was one rainy afternoon, after he had played seven-up2 with Mrs.Willoughby and old Mr. Peiffer, another roomer of hers. (J.Thurber)
5. Beginners get swimming lessons but once they’ve passed the test, they’re on their own. We ought to have graded classes, not only by age but by skill, so that eventually the dog-paddlers could graduate to the butterfly. It would mean getting lifeguards who’ll do more than loll around showing off their muscles and other possessions to the girls. (L.Tushnet)
VI. Переведите поздравления и пожелания.
1. With all Good Wishes for Christmas and Every Happiness in the Coming Year! Love from ____
2. May the Spirit of Christmas bring you Peace. The Gladness of Christmas give you Hope. The warmth of Christmas grant you Love.
3. Wishing that your Christmas will glow with love and laughter.
4. Season’s Greetings and warm wishes for the New Year.
5. Joyous Greetings and Best Wishes for the New Year.
6. Just a little card to say Hello with love to you today!
7. Wishing you the special things a really happy Christmas brings!
8. May your Christmas be bright and beautiful and your new year be filled with warmth and happiness.
9. Hope your Birthday’s touched with magic!
10. I wish you clear cut success.
11. The light of your friendship lingers in my heart. Some things are better left unsaid…’goodbye is one of them!
12. Thinking of you at the Holiday season and wishing you every happiness.
13. Success Wishes
A special prayer at examination time for you –
May the Saviour protect and bless you, too,
May He enfold you in His love and hear each prayer that you pray
Not only at this exam time.
But always, day by day.
