- •Internal combustion engine
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Using the English-Russian dictionary translate the following text
- •Into Russian:
- •IV. Translate the following information into English:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Explain and translate the following definitions of the car body elements:
- •Translate the following information into English:
- •Translate the following information into Russian:
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following information into English:
- •Translate the following text into Russian:
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate the following text into Russian:
- •Be ready to talk and discuss the general structure of a ship
- •Uss Nimitz’s catapult 1
- •Translate the following text into English:
- •Inspecting a used car
- •Incandescent lighting - освещение лампами накаливания
- •Answer and translate the following questions:
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following text into Russian:
- •IV. Translate the following information into English:
- •Various definitions
- •Decipher and translate the following abbreviations:
- •Answer the following question:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following material into English:
- •I. Translate the following sentences:
- •II. Translate the following information in to Russian:
- •Translate the following advertising material into English:
- •Be ready to talk about the power supply at your home.
- •Introduction to power electronics
- •I. Answer the following questions:
- •Translate into English words in brackets and then the sentences
- •Into Russian:
- •Translate the following text: Conductors
- •Translate the following sentences:
- •Translate into English: Теория цепей
- •Translate into Russian: Current supply
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Translate and answer the following questions:
- •Translate the following text:
- •Translate the text and be ready to discuss the general radio design:
- •Translate into English the following material:
- •Translate the following extract: Microphone transmitter.
- •Introduction to radar fundamentals
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Put 10 questions to the text and answer them:
- •Translate into Russian the following text:
- •Translate into English:
- •Read and translate the list of chemical elements with their symbols and atomic number: (in alphabetical order)
- •Translate the following sentences:
- •Translate into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate the following information into English:
- •Put 6 questions to the text and answer them:
- •Translate the following sentences in to Russian:
- •Translate the following text and he ready to discuses properties of elements: Chemical properties of elements
- •Vanderwaals radius
- •Ionic radius
- •Isotopes
- •Translate the following text into English using proper terms given below:
- •Classification by Structural Change
- •Classification by Reaction Type
- •Translate into Russian the following sentences:
- •Translate the follow text into Russian:
- •Translate the classification of hydrocarbons into Russian:
- •Reaction Characteristics
- •Factors that Influence Reactions
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate the following text into English: Насыщенные углеводороды
- •Translate the following material into Russian:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following information into English:
- •Translate the words and word combinations in brackets into English.
- •Give equivalents to the following word combinations:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate into Russian:
- •Be ready to answer questions on the text and talk about the refinery presses.
- •Translate words and word combinations in brackets into English. Translate
- •Give equivalents to the following word combinations:
- •Translate the following text:
- •Translate into English:
- •Translate into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate in to English:
- •Interface поверхность раздела; граница
- •Viscosity
- •Translate words and word combinations in brackets into English. Then
- •Translate the following text and be ready to discuss it: crude oil pretreatment (desalting).
- •Electrostatic desalting.
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate the following text into English:
- •Translate the following information into English:
- •Give eqvivalents to the following words and word combinations:
- •Answer the following questions:
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following text into English:
- •Translate the following text:
- •Translate into English:
- •Improving the quality of petroleum products
- •Give eqvivalents to the following words and word combinations:
- •Answer the following questions:
- •Translate into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate into Russian: The Physics of Oil Refineries
- •Discussion of the refinery process. Prepare the brief report on one of the theme topics.
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following text in writing:
- •Introduction to nuclear power
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following text into English:
- •Inside the reactor
- •Put some questions to the text and translate them:
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following material into English:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following word combination into Russian:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following text into English:
- •Translate the following text into English:
- •Translate the following extract into English:
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate into Russian:
- •Translate the following information into English:
- •Translate the following information into English:
- •Give equivalents to the terms on the fig.2 using technical dictionaries.
- •Translate into Russian:
- •Translate into Russian:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate into English: Устройство энергетических ядерных реакторов.
- •Put several questions to the text above and answer them:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following extract into Russian:
- •To check yourself try to translate the following text at sight:
- •Introduction to the almr/prism
- •Translate the following information into English: хранение ядерного топлива
- •Work area
- •Electrical safety
- •Power tool use and care
- •Service
- •Рабочее место
- •Поддерживайте чистоту и порядок на Вашем рабочем месте.
- •Меры безопасности при подключении к электросети.
- •Указания по безопасности
- •Использование инструмента и уход за ним.
- •Important safety instructions
- •Translate into English:
- •Устройство и принцип работы р ис. 1. Внешний вид аппарата.
- •6 Claims, 5 Drawing Figures exhaust gas recirculation apparatus for engine with turbocharger
- •Read the patent given above, identify its parts and be ready to comment on peculiarities of their translation. 2. Translate the following extract into English:
- •Beltline: The horizontal area of the body along the door just below the side-window glass.
- •Abstract
- •Description
Give equivalents to the following words and word combinations:
Helicopter, fixed-wing aircraft, газотурбинный двигатель, heavier-than-air aircraft, rotor, turbofan engine, самолет вертикального взлета и посадки, airship, high- bypass turbofan, glider,аппарат на воздушной подушке, higher thrust, самолет, cabin pressurization, jet airliner, supersonic aircraft, air compressor.
Translate the following sentences into Russian:
Helicopters use a helical wing (a rotary wing) or spinning rotor to provide lift; helicopters also use the rotor to provide thrust and can fly any direction.
Conventional fixed-wing aircraft is an airplane with the fixed wings but not variable geometry ones.
Some piston engines have mechanically powered compressors (blowers) and can often operate efficiently at 20,000 ft (6100 m) above sea level or higher.
Vertical take off and landing aircraft is airplane that can take off and land vertically.
Yak-42, a medium-range, rear-engined aircraft seating up to 120 passengers has been equipped by high-bypass engines.
The piston engine is still used in the majority of aircraft produced, since it is efficient at the lower altitudes used by small aircraft.
Gliders have no engines and gain their thrust, initially, from winches or gliders and then from gravity and thermal air currents.
In heavier-than-air aircraft, there are two ways to produce lift: aerodynamic lift and engine lift.
Translate the following information into English:
Самолёт - это летательный аппарат тяжелее воздуха с неподвижным крылом для полетов в атмосфере. Конструкция современного самолета включает в себя следующие основные элементы: фюзеляж, крыло, хвостовое оперение, силовую установку и шасси. Фюзеляж - это корпус J1A, к которому крепятся крыло, хвостовое оперение, убирающееся шасси и двигатель. Необходимая для полета подъемная сила создается с помощью силовой установки и крыла. Силовая установка - это двигатель, количество и тип которого зависит от типа летательного аппарата и его предназначения. Различают самолеты гражданские и военные. Самолеты могут оснащаться как поршневыми, так и турбореактивными или реактивными двигателями.
Современные самолеты классифицируются по скорости на дозвуковые, сверхзвуковые и гиперзвуковые; по условиям базирования - на сухопутные, корабельные (авианосные) и гидросамолеты, а по длине взлетно-посадочной полосы - на обычного влета и посадки, вертикального взлета и посадки и укороченного взлета и посадки.
Вертолет - летательный аппарат тяжелее воздуха с вертикальным взлетом и посадкой. Подъемная сила и тяга для горизонтального полета создаётся одним или несколькими несущими винтами. Различают вертолёты одновинтовые с Хвостовым винтом и многовинтовые. Скорость полета вертолета более 300 км/час. В воздухе вертолет может перемещаться в любом направлении и зависать над определенной точкой.
The
Fundamental Parts of any Helicopter
Translate the following text into Russian:
Helicopter is equipped with one or more power-driven rotors (helical wing). It is able to take off and land vertically, to move in any direction, or to remain stationary in the air. The lift developed by a conventional aircraft wing depends on two factors: the angle of attack of the wing and the velocity of the air in relation to the wing. To obtain the necessary lift, the aircraft must have a forward movement. In the case
of the helicopter the relative air velocity is produced by the rotation of the rotor blades: when the angle of attack attains a certain value, the lift overcomes the weight of the aircraft. The aircraft then takes off vertically. To achieve horizontal flight, the pilot tilts the rotor forward at a certain angle. This is done by changing the pitch of each blade once per revolution. More particularly, the angle of attack of each blade is increased every time it sweeps over the tail of the machine, thereby temporarily developing a greater amount of thrust than the other blades. Each blade can swivel about its longitudinal axis and its pitch is changed cyclically, through a linkage system, by a so-called swash-plate mechanism, which performs a sort of wobbling rotary motion around the shaft and swivels the blades to and fro as they rotate. The tilt о the swash plate mechanism can be varied by the pilot, and the tilt of the rotor follows the tilt of the plate.
ADDITIONAL MATERIALS:
Comparing Modes of Transport
To understand how helicopters work and also why they are so complicated to fly, it is helpful to compare the abilities of a helicopter with those of trains, cars and airplanes. By looking at these different modes of transportation, you can come to understand why helicopters are so versatile!
If you have ever been inside of the cab of a locomotive, you know that trains are fairly simple to drive. After all, there are only two directions that a train can travel in
forward and reverse. There is a brake to stop the train’s travel in either direction, but there is no steering mechanism of any kind on a train. The tracks take the train where it needs to go.
Because a train has only two directions in which it can travel, you can drive a train with one hand.
A car, of course, can go forward and backward like a train. While you are traveling in either direction you can also turn left or right:
To handle the steering, a car uses a steering wheel that the driver can turn clockwise or counterclockwise. It is possible to drive a car with one hand and one foot.
Anyone who has taken pilot lessons or looked inside the cockpit while boarding a jumbo jet knows that planes are a lot more complicated to fly than a car is to drive. However, a plane is really only one step away from a car:
A plane can move forward and turn left or right. It also adds the ability to go up w and down. However, it loses the ability to reversed So a plane can move in five different ' directions instead of a car’s four directions. The ability to go up and down adds a whole new dimension to a plane, and this dimension is one of the things that makes airplanes different from a car. To control the upward and downward motion of the plane, either a joystick replaces the steering wheel or the steering wheel gains the ability to move in and out (in addition to turning clockwise and counterclockwise). In most planes (but not all), the pilot also has access to two pedals to control the rudder. Therefore, a pilot could fly a plane with one hand and two feet.
A helicopter can do three things that an airplane cannot:
A helicopter can fly backwards.
The entire aircraft can rotate in the air.
A helicopter can hover motionless in the air.
In a car or a plane, the vehicle must be moving in order to turn. In a helicopter, you can move laterally in any direction or you can rotate 360 degrees. These extra degrees of freedom and the skill you must have to master them is what makes helicopters so exciting, but it also makes them complex.
To control a helicopter, one hand grasps a control called the cyclic, which controls the lateral direction of the helicopter (including forward, backward, left and right). The other hand grasps a control called the collective, which controls the up and down motion of the helicopter (and also controls engine speed). The pilot’s feet rest on pedals that control the tail rotor, which allows the helicopter to rotate in either direction on its axis. It takes both hands and both feet to fly a helicopter!
The signature of a helicopter is its ability to hover over one point on the ground. While hovering, a helicopter can also spin on its axis so that the pilot can look in any direction.
Two
aircraft carriers, USS John C. Stennis The Russian aircraft carrier
Kuznetsov.
(left),
and HMS Illustrious (right), showing the
difference
in size between a supercarrier and a light V/STOL aircraft carrier.
A
LESSON # 4
AIRCRAFT CARRIER
n aircraft carrier is a warship designed to deploy and recover aircraft—in effect acting as a sea-going airbase. Aircraft carriers thus allow a naval force to project air power great distances without having to depend on local bases for land-based aircraft. Modern navies that operate such ships, treat aircraft carriers as the centerpiece of the fleet, a role previously played by the battleship. Unescorted carriers are considered vulnerable to attack by other ships, aircraft, submarines or missiles and therefore travel as part of a carrier battle group. In many navies, especially the United States Navy, an aircraft carrier is a capital ship.
Flight deck configuration
Modem aircraft carriers have a flat-top deck, the flight deck that serves as a take-off and landing area for aircraft. Aircraft take off to the front, into the wind, and land from the rear. Carriers steam at speed, for example up to 35 knots (65 km/h), into the wind during take-off in order to increase the apparent wind speed, thereby reducing the speed of the aircraft relative to the ship. On some ships, a steam-powered catapult is used to propel the aircraft forward assisting the power of its engines and allowing it to take off in a shorter distance than would otherwise be required, even with the headwind effect of the ship’s course. On other carriers, aircraft do not require assistance for take off — the requirement for assistance relates to aircraft design and performance. Conversely, when landing on a carrier, some aircraft rely upon a tailhook that catches on arrestor wires
stretched across the deck to bring them to a stop in a shorter distance than normal. Other aircraft utilise their hover capability to land vertically and so require no assistance in speed reduction upon landing.
T
he
primary function of the angle deck landing area is to allow aircraft
who miss the arresting wires, to become airborne again without the
risk of hitting aircraft parked on the forward parts of the deck. The
angle deck also allows launching of aircraft at the same time as
others land.
The above deck areas of the warship (the bridge, flight control tower, engine exhausts and so on) are concentrated to the starboard side of the deck in a relatively small area called an “island”. Very few carriers have been designed or built without an island.
A more recent configuration, used by the Royal Navy, has a ‘ski-jump’ ramp at the forward end of the flight deck. This was developed to help launch VTOL (or STOVL) aircraft (aircraft that are able to take off and land with little or no forward movement) such as the Sea Harrier. Although the aircraft are capable of flying vertically off the deck, using the ramp is more fuel efficient. As catapults and arrestor cables are unnecessary, carriers with this arrangement reduce weight, complexity, and space needed for equipment.
D
uring
the Second World War, aircraft would land on the flight deck parallel
to the long axis of the ship’s hull. Aircraft which had already
landed would be parked on the deck at the bow end of the flight deck.
A crash barrier was raised behind them to stop any landing aircraft
which overshot the landing area because its landing hook missed the
arrestor cables. If this
happened, it would often cause serious damage or injury and even, if the crash barrier was not strong enough, destruction of parked aircraft.
An important development of the 1940s was the British invention of the angled deck, where the runway was canted at an angle of a few degrees across the ship. If an aircraft misses the arrestor cables, the pilot only needs to increase engine power to maximum to get airborne again and will not hit the parked aircraft because the angled deck points out over the sea.
As now only nuclear powered carriers have boilers as part of their motive power system, the majority of aircraft carriers are now equipped with steam generating plant solely to power the catapults. USS Enterprise was the first aircraft carrier to be powered in this way and subsequent super carriers took advantage of this technology to increase their endurance.
The post-war years also saw the development of the helicopter with different capabilities to a fighter aircraft. Whereas fixed-wing aircraft are suited to air-to-air combat and air-to-surface attack, helicopters are used to transport equipment and personnel and can be used in an anti-submarine warfare role with dipped sonar and missiles.
Aircraft carriers are generally accompanied by a number of other ships, to provide protection for the relatively unwieldy carrier, to carry supplies, and to provide additional offensive capabilities.
WORDLIST:
Aircraft carrier - авианесущий корабль, авианосец
sea-going airbase - морская авиационная база
naval force - военно-морские силы
land-based aircraft - самолеты наземного базирования
battleship - линейный корабль, линкор
carrier battle group - авианосная боевая группа
capital ship - корабль основного класса; линкор
flat-top deck, flight deck - полетная палуба
apparent wind speed - относительная скорость ветра
steam-powered catapult - паровая катапульта
tailhook - посадочный гак (хвостовой)
arr§stor wire - (трос) аэрофинишер(а)
angle deck landing area - угловая посадочная палуба
flight control tower - авиационный диспетчерский пункт
engine exhaust - дымовая труба
starboard - правый борт
port side - левый борт
island,superstructure - надстройка
‘ski-jump’ ramp - (трамплинный) взлетный пандус
bow end - носовая часть, нос
lower hold - трюм
crash barrier - аварийное тормозное устройство
nuclear powered carrier - авианосец с ядерной силовой
установкой
steam generating plant - паропроизводительная установка
fighter aircraft - самолет-истребитель
air-to-air combat - воздушный бой
air-to-surface attack - (удар) атака наземных целей
endurance - автономность плавания;
дальность плавания personnel - личный состав
anti-submarine warfare - противолодочная война(борьба)
dipped sonar - погружной гидролокатор,
эхолокатор
missile - управляемая ракета
COMMENTARY:
to deploy and recover aircraft - размещать и обслуживать самолеты; Unescorted carriers are considered vulnerable to attack by other ships, aircraft, submarines or missiles and therefore travel as part of a carrier battle group. - He
охраняемые авианосцы рассматриваются как потенциальные цели для ударов, наносимых кораблями, авиацией, подводными лодками или управляемыми ракетами (противника) и поэтому действуют только в составе авианосных групп.
A crash barrier was raised behind them to stop any landing aircraft which overshot the landing area because its landing hook missed the arrestor cables.
Аварийное тормозное устройство поднималось за ними (самолетами), чтобы остановить любой самолет, совершивший посадку с перелетом, так как его посадочный гак не зацепил трос аэрофинишёра.
to increase engine power to maximum to get airborne - увеличить до максимума обороты двигателя, чтобы самолет остался в воздухе.
EXERCISES:
