- •Internal combustion engine
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Using the English-Russian dictionary translate the following text
- •Into Russian:
- •IV. Translate the following information into English:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Explain and translate the following definitions of the car body elements:
- •Translate the following information into English:
- •Translate the following information into Russian:
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following information into English:
- •Translate the following text into Russian:
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate the following text into Russian:
- •Be ready to talk and discuss the general structure of a ship
- •Uss Nimitz’s catapult 1
- •Translate the following text into English:
- •Inspecting a used car
- •Incandescent lighting - освещение лампами накаливания
- •Answer and translate the following questions:
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following text into Russian:
- •IV. Translate the following information into English:
- •Various definitions
- •Decipher and translate the following abbreviations:
- •Answer the following question:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following material into English:
- •I. Translate the following sentences:
- •II. Translate the following information in to Russian:
- •Translate the following advertising material into English:
- •Be ready to talk about the power supply at your home.
- •Introduction to power electronics
- •I. Answer the following questions:
- •Translate into English words in brackets and then the sentences
- •Into Russian:
- •Translate the following text: Conductors
- •Translate the following sentences:
- •Translate into English: Теория цепей
- •Translate into Russian: Current supply
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Translate and answer the following questions:
- •Translate the following text:
- •Translate the text and be ready to discuss the general radio design:
- •Translate into English the following material:
- •Translate the following extract: Microphone transmitter.
- •Introduction to radar fundamentals
- •Give equivalents to the following words and word combinations:
- •Put 10 questions to the text and answer them:
- •Translate into Russian the following text:
- •Translate into English:
- •Read and translate the list of chemical elements with their symbols and atomic number: (in alphabetical order)
- •Translate the following sentences:
- •Translate into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate the following information into English:
- •Put 6 questions to the text and answer them:
- •Translate the following sentences in to Russian:
- •Translate the following text and he ready to discuses properties of elements: Chemical properties of elements
- •Vanderwaals radius
- •Ionic radius
- •Isotopes
- •Translate the following text into English using proper terms given below:
- •Classification by Structural Change
- •Classification by Reaction Type
- •Translate into Russian the following sentences:
- •Translate the follow text into Russian:
- •Translate the classification of hydrocarbons into Russian:
- •Reaction Characteristics
- •Factors that Influence Reactions
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate the following text into English: Насыщенные углеводороды
- •Translate the following material into Russian:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following information into English:
- •Translate the words and word combinations in brackets into English.
- •Give equivalents to the following word combinations:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate into Russian:
- •Be ready to answer questions on the text and talk about the refinery presses.
- •Translate words and word combinations in brackets into English. Translate
- •Give equivalents to the following word combinations:
- •Translate the following text:
- •Translate into English:
- •Translate into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate in to English:
- •Interface поверхность раздела; граница
- •Viscosity
- •Translate words and word combinations in brackets into English. Then
- •Translate the following text and be ready to discuss it: crude oil pretreatment (desalting).
- •Electrostatic desalting.
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate the following text into English:
- •Translate the following information into English:
- •Give eqvivalents to the following words and word combinations:
- •Answer the following questions:
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following text into English:
- •Translate the following text:
- •Translate into English:
- •Improving the quality of petroleum products
- •Give eqvivalents to the following words and word combinations:
- •Answer the following questions:
- •Translate into Russian:
- •Translate into English:
- •Translate into Russian: The Physics of Oil Refineries
- •Discussion of the refinery process. Prepare the brief report on one of the theme topics.
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following text in writing:
- •Introduction to nuclear power
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following text into English:
- •Inside the reactor
- •Put some questions to the text and translate them:
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following material into English:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following word combination into Russian:
- •Translate the following sentences into Russian:
- •Translate the following text into English:
- •Translate the following text into English:
- •Translate the following extract into English:
- •Translate the following sentences:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate into Russian:
- •Translate the following information into English:
- •Translate the following information into English:
- •Give equivalents to the terms on the fig.2 using technical dictionaries.
- •Translate into Russian:
- •Translate into Russian:
- •Translate the following information into Russian:
- •Translate into English: Устройство энергетических ядерных реакторов.
- •Put several questions to the text above and answer them:
- •Translate the following text into Russian:
- •Translate the following extract into Russian:
- •To check yourself try to translate the following text at sight:
- •Introduction to the almr/prism
- •Translate the following information into English: хранение ядерного топлива
- •Work area
- •Electrical safety
- •Power tool use and care
- •Service
- •Рабочее место
- •Поддерживайте чистоту и порядок на Вашем рабочем месте.
- •Меры безопасности при подключении к электросети.
- •Указания по безопасности
- •Использование инструмента и уход за ним.
- •Important safety instructions
- •Translate into English:
- •Устройство и принцип работы р ис. 1. Внешний вид аппарата.
- •6 Claims, 5 Drawing Figures exhaust gas recirculation apparatus for engine with turbocharger
- •Read the patent given above, identify its parts and be ready to comment on peculiarities of their translation. 2. Translate the following extract into English:
- •Beltline: The horizontal area of the body along the door just below the side-window glass.
- •Abstract
- •Description
Interface поверхность раздела; граница
между двумя средами emulsion эмульсия
drag сила торможения (среды);
setting tank сопротивление
nonpolar отстойный резервуар, отстойник
gravity force неполярный, неэлектрический
electrostatic precipitator сила тяжести; сила тяготения
электростатический осадитель, электрофильтр
EXPRESSIONS:
to cling to one another with hydrogen bonds - удерживаться друг с другом благодаря межатомным силам водорода.
to define sharply interface forms along the water’s surface - определять четко разграничения на поверхности воды.
Сведения о нефти What is the crude oil?
Сведения о нефти
Нефть - горючая маслянистая жидкость, относящаяся к группе горных осадочных пород наряду с песками, глинами и известняками; отличается исключительно высокой теплотворностью: при горении выделяет значительно больше тепловой энергии, чем другие горючие смеси.
Нефть добывают и используют с 6- го тысячелетия до н.э. Наиболее древние промыслы известны на берегах Евфрата, в Керчи, в китайской провинции Сычуань.
What is the crude oil?
Oil is a combustible oily liquid referred to sedimentary rocks as well as sand, clay and limestone. Oil is notable for its exceptionally high heating value, i.e. oil combustion gives significantly more heat than other combustible mixtures.
The crude oil has been extracted and used since sixth thousand years B.C. The most ancient oilfields are discovered on the banks of the Euphrates river, on Kerch peninsular and Sychuan province in China.
Химический состав нефти
В составе нефти выделяют углеводородную, асфальтосмолистую и зольную составные части, а также пор- фирины и серу. Углеводороды (УВ), содержащиеся в нефти, подразделяют на
Chemical Composition of Oil
Oil contains hydrocarbons, asphaltic tar and ash components as well as porphyrin and sulfur. Hydrocarbons are subdivided into three main groups, namely methane, naphthalene and are-
три основные группы: метановые, нафтеновые и ароматические. Метановые (парафиновые) УВ химически наиболее устойчивы, а ароматические - наименее устойчивы (в них мин. содержание водорода). При этом ароматические углеводороды являются наиболее токсичными компонентами нефти. Асфальтосмолистая составляющая нефти частично растворимая в бензине: растворяемая часть
это асфальтены, нерастворяемая - смолы. Интересно, что в смолах содержание кислорода достигает 93% от его общего количества в составе нефти. Порфирины
это азотистые соединения органического происхождения, которые разрушаются при температуре 200-250 С. Сера присутствует в составе нефти либо в свободном состоянии, либо в виде соединений сероводородов и меркаптанов. Зольная часть нефти - это остаток, получаемый при ее сжигании, состоящий из различных минеральных соединений.
matic. Methane (paraffin) hydrocarbons are more chemically stable, than aromatic hydrocarbons (due to min hydrogen content). Aromatic hydrocarbons are the most toxic oil components. Asphaltic tar is partially dissolved in gasoline, where soluble content is asphalt, and insoluble is tar. It is surprising that the oxygen content in tars is going to about 93 percent of total amount of oil. Porphyrins are organic nitrogen compounds. They are destroyed under temperature 200-250° C. There is sulfur in oil either in free state or as a part of compounds of hydrogen sulfide and mercaptan. Oil ash component is remains of oil combustion consisting of different mineral compounds.
Сырая нефть и ее характеристики
Нефть, получаемую непосредственно из скважин, называют сырой. При выходе из нефтяного пласта нефть содержит частицы горных пород, воду, а также растворенные в ней соли и газы. Эти примеси вызывают коррозию оборудования и серьезные затруднения при транспортировке и переработке нефтяного сырья. Таким образом, для экспорта или доставки в отдаленные от мест добычи нефтеперерабатывающие заводы необходима ее промышленная обработка: из нее удаляется вода, механические примеси, соли и твердые углеводороды, выделяется газ. Газ и наиболее легкие углеводороды необ-
Crude Oil and Its Characteristics
Oil produced immediately from wells is called crude. When oil is extracted from an oil pool (reservoir) it contains rock particles, water as well as dissolved salts and gases. These impurities cause equipment corrosion and serious problems during crude oil transporting and processing. Thus, to deliver oil to refineries located far away from oil fields where crude oil will to be processed, water, mechanical impurities, salt, paraffin wax and gas are removed. Valuable products such as gas and light hydrocarbons are to be separated from oil as they may be lost during oil storage. Besides when transporting oil through pipeline light gases may cause gas bags in high ground pipeline parts.
ходимо выделять из состава нефти, т.к. они являются ценными продуктами, и могут быть утеряны при ее хранении. Кроме того, наличие легких газов при транспортировке нефти по трубопроводу может привести к образованию газовых мешков на возвышенных участках трассы. Очищенную от примесей, воды и газов нефть поставляют на нефтеперерабатывающие заводы (НПЗ), где в процессе переработки из нее получают различные виды нефтепродуктов. Качество как сырой нефти, так и нефтепродуктов, получаемых из нее, определяется ее составом: именно он определяет направление переработки нефти и влияет на конечные продукты.
Важнейшими характеристиками сырой нефти являются: плотность, содержаниесеры.фракционныйсостав, а также вязкость и содержание воды, хлористых солей и механических примесей.
Purified oil is pumped to refineries to produce different petroleum products. Both crude oil and its products quality depends on oil composition, that defines also oil processing technology and influences final products.
The most important characteristics of crude oil are density, sulfur content, breakup as well as viscosity and content of water, chlorine salts and mechanical impurities.
Плотность
Одно из главных свойств сырой нефти - это ее плотность, которая зависит от содержания тяжелых углеводородов, таких как парафины и смолы. Для ее выражения используется как относительная плотность, выраженная в г/см3, так и плотность, выраженная в единицах Американского института нефти - API
Относительная плотность = масса соединения/ масса воды API = (141,5/ относительная плотность)— 131,5
Нефть
Относительная плотность, г/см3
Плотность API, API
Density
One of the main crude oil properties is its density depending on heavy hydrocarbons such as waxes and tars. To express this oil characteristic both relative density [g/cm3] and density defined in API {American Petroleum Institute) units are used.
Relative density equals to the ratio of the compound mass to the mass of water API density = (141,5/relative density) - 131,5
Oil
Relative Density, g/cm 3
API Density, API
Легкая
0,800-0,839
36-45,4
Средняя
0,840-0,879
29,5-36
Тяжелая
0,880-0,920
22,3-29,3
Очень тяжелая более 0,920 Менее 22,3
Измерение плотности предусмотрено стандартами различных стран. По плотности можно ориентировочно судить об углеводородном составе нефти и нефтепродуктов. Более высокая плотность указывает на большее содержание ароматических углеводородов, а более низкая - на большее содержание парафиновых углеводородов. Углеводороды нафтеновой группы занимают промежуточное положение. Таким образом, величина плотности до известной степени будет характеризовать не только химический состав и происхождение продукта, но и его качество. При характеристике плотности отдельных фракций нефти следует, прежде всего, отметить возрастание плотности с увеличением температуры кипения. Однако это положение, справедливое для большей части случаев, имеет исключения. Наиболее качественными и ценными являются легкие сорта нефти (российская Siberian Light). Чем меньше плотность нефти, тем легче процесс ее переработки и выше качество получаемых из нее нефтепродуктов.
Light
0,800-0,839
36-45,4
Middle
0,840-0,879
29,5-36
Heavy
0,880-0,920
22,3-29,3
Very heavy over 0,920 less than 22,3
Density measurement is defined by different countries standards. Density allows to judge about hydrocarbon composition of oil and petroleum products. Higher density indicates high aromatic hydrocarbons content and lower density
high content of paraffin hydrocarbons. Hydrocarbons of naphthene group have the middle density. Thus density characterizes not only chemical composition and product origin to some extent but also its quality. Characterizing separate oil fractions’ density it must be first of all noted that density increases with boiling point going up. However there are exclusions from this statement correct for the majority of cases. The most high-quality and valuable are light oil grades (brands) (Russian oil Siberian Light). The lower density oil provides easier processing and higher quality petroleum products.
Содержание серы
По содержанию серы нефть в Европе и России подразделяют на малосернистую (до 0,5%), сернистую (0,51-2%) и высокосернистую (более 2%), в США - на сладкую (до 0,5%), среднесладкую/ среднекислую (0,51-2%) и кислую (более 2%). Классификация, принятая в США, кажущаяся на первый взгляд необычной, имеет, однако, прямое отношение ко вкусу. На заре добычи нефти в Пенсильвании, получаемый из нее керосин использовался в качестве лампового масла для освещения помещений. Керосин с большим содержанием серы давал отвратительный запах при сгорании, поэтому больше ценился керосин с низким содержанием серы, сладкий на вкус. Отсюда и произошла эта терминология.
Соединения серы в составе нефти, как правило, являются вредной примесью. Они токсичны, имеют неприятный запах, способствуют отложению смол, в соединениях с водой вызывают интенсивную коррозию металла. Особенно в этом отношении опасны сероводород и меркаптаны. Они обладают высокой коррозийной способностью, разрушают цветные металлы и железо. Поэтому их присутствие в товарной нефти недопустимо.
Sulfur Content
According to sulfur content oil in Europe and Russia is classified into sweet oil (under 0.5%), sulfurous oil (0.51 - 2%) and sour oil (over 2%). In the USA oil is divided into sweet (under 0.5%), middle sweet/middle sour (0.51 - 2%) and sour oil (over 2%). Classification adopted in the USA seems at first sight unusual has however immediate relation to oil taste. At the early stage of oil extraction in Pennsylvania kerosene produced out of this oil was used as lamp oil for room lighting. Kerosene with high sulfur content gave disgusting smell while burning therefore kerosene with lower sulfur content sweet to taste was more valued. This gave birth to the above terminology.
As a rule sulfur compounds in oil composition are harmful impurities. They are toxic, have objectionable odor, promote tar sedimentation and cause intensive metal corrosion in compounds with water. Hydrogen sulfide and mercaptans are exceptionally dangerous. They possess high corrosive properties, destroy nonferrous metals and iron. Therefore their presence in tank oil is impossible.
Фракционирование
Нефть является смесью нескольких тысяч химических соединений, большинство из которых - комбинация атомов углерода и водорода - углеводороды', каждое из этих соединений характеризуется собственной температурой кипения, что является важнейшим
Fractionation
Oil is a mixture of several thousands of chemical compounds, the majority of which are combination of carbon and hydrogen atoms, i.e. hydrocarbons. Each of these compounds is characterized by its own boiling-point which is the most important physical property of oil wide-
физическим свойством нефти, широко используемым в нефтеперерабатывающей промышленности. На каждой из стадий кипения нефти испаряются определенные соединения. Соединения, испаряющиеся в заданном промежутке температуры, называются фракциями, а температуры начала и конца кипения - границами кипения фракции, или пределами выкипания. Таким образом, фракционирование - это разделение сложной смеси компонентов на более простые смеси или отдельные составляющие.
Фракции, выкипающие до 350° С, называют , светлыми дистиллятами. Фракция, выкипающая выше 350° С, является остатком после отбора светлых дистиллятов и называется мазутом. Мазут и полученные из него фракции
темные. Названия фракциям присваиваются в зависимости от направления их дальнейшего использования.
Как правило, сырая нефть содержит следующие фракции:
Температура кипения Фракции
выше 430 С
Мазут
230-430 С
Газойль
160-230 С
Керосин
105-160 С
Нафта
32-105 С
Бензин ly used in oil-refining industry. On each stage of oil boiling definite compounds are evaporated. Compounds evaporating in the given temperature interval are called fractions, and temperatures of the beginning and end of boiling are called fraction boiling boundaries or boil-off boundaries. Thus fractionation is complicated components mixture segregation into simpler mixtures or separate components.
Fractions boiling off below 350 degrees Centigrade are called light distillates. Fraction boiling off at temperature above 350 degrees Centigrade is a residuum after light distillates taken away and is called black oil. Black oil and fractions obtained out it are dark. Fractions names are defined according to the direction of their further use.As a rule crude oil contains the following fractions:
Boiling-point Fraction
above 430 С
Black oil
230-430 С
Gas oil
160-230 С
Kerosene
105-160 С
Naphtha
32-105 С
Benzene
менее 32 С Углеводородные газы
Различные нефти сильно отличаются по составу. В легкой нефти обычно больше бензина, нафты и керосина, в тяжелых - газойля и мазута. Наиболее распространены нефти с содержанием бензина 20-30%.
below 32 С Hydrocarbon gases
Different oils vary in composition. In light oil there is more benzene, naphtha and kerosene, and in heavy oils there is more gas oil and black oil. Oils with benzene content of 20-30% are the most widely spread.
Содержание воды
При добыче и переработке нефть дважды смешивается с водой: при выходе с большой скоростью из скважины вместе с сопутствующей ей пластовой водой и в процессе обессоливания, т.е. промывки пресной водой для удаления хлористых солей. В нефти и нефтепродуктах вода может содержаться как в виде простой взвеси, тогда она легко отстаивается при хранении, так и в виде стойкой эмульсии, тогда приходится прибегать к специальным методам обезвоживания. Часть эмульсии улавливается ловушками, собирается и накапливается в земляных амбарах и нефтяных прудах, где из нее испаряются легкие фракции. Такие нефти получили название “амбарные”. Они высокообводненные и смолистые, с большим содержанием механических примесей, трудно обезвоживаются.
Присутствуя в нефти, особенно с растворенными в ней хлористыми солями, вода осложняет ее переработку. При наличии воды в карбюраторном и дизельном топливе снижается их теплотворная способность, происходит засорение и закупорка частей двигателя автомобиля или авиалайнера. Кроме того, содержание воды в масле усили-
Water Content
Being produced and processed oil is twice mixed with water, the first time when it comes out of the well with big velocity together with associated formation water and the second time in the process of desalting, i.e. in the process of washing by fresh water for chlorine salts removal. Water in oil and oil products may contain either in the form of simple dredge as it simply settles while storage or in the form of stable emulsion. In the latter case it is necessary to use special dehydration methods. A part of emulsion is trapped, gathered and kept in earth storages and oil ponds where light fractions are evaporated. Such oils were called “earth reservoir” oil. They are highly watered and tarry with high mechanical impurities content. They are difficult to be dehydrated.
The presence of water in oil especially together with dissolved chlorine salts makes oil processing difficult. If water is present in carburetor or diesel fuel their heating value decreases, blockage and plugging of automobile or airliner engine parts takes place. Besides the presence of water in oil increases its tendency to oxidize, accelerates corrosion of metal parts being in contact with the oil.
