- •Німецький)
- •Глава і. Спілкування
- •Глава іі. Орієнтування в місті
- •Глава ііі. Удорозі
- •Глава іv. Перевірка на кордоні
- •Глава V. Безпека дроржнього руху………………….103
- •Глава і. Спілкування
- •1.1. Знайомство. Анкетні дані
- •1.2. Висловлювання подяки
- •1.3. Згода, незгода, відмова
- •1.4. Загальні звороти мови
- •1.5. Час. Числівники
- •1.6. Дні тижня
- •1.7. Частини доби
- •Глава іі. Орієнтування в місті
- •2.1. Як знайти дорогу
- •2.2.Готель
- •2.3. Ресторан. Їдальня
- •2.4. Пошта. Телефон
- •2.5. Банк. Обмінна каса
- •2.6.Магазин
- •2.6.1. Продуктовий магазин
- •2.6.2. Промтоварний магазин
- •2.7. Медична допомога
- •2.7.1. Виклик лікаря
- •2.7.2. Аптека
- •Глава ііі. У дорозі
- •3.1. Автомобіль
- •3.2. Основні частини автомобіля
- •3.3. Діалог на трасі
- •3.5. Аварійна ситуація
- •3.6. Автосервіс
- •3.7. Заправна станція
- •3.8. Автостоянка
- •87 Глава IV. Перевірка на кордоні
- •4.1. Митний контроль
- •4.2. Оформлення вантажу
- •Глава V. Безпека дорожнього руху
- •Додаток Дорожні знаки (інформаційні написи)
3.5. Аварійна ситуація
Що трапилось? |
Co siе state? [цо шє ставо] |
What happened? [уот хепнд?] |
Was ist los? [вас іст лос?] |
Є потерпілі? |
Czy ofiary? [чи сон офяре] |
Are there any victims? [а: зеареш вшт1мз?] |
Gibt es Opfer? [гіпт ее опер?] |
Як мені викликати чергового поліцейського? |
Jak mog? zadzwonic do policji na sluzbie? [як моген задзвонічь до поліцйі на свужбє] |
How can I call the policeman on duty? [хау кен ай ко:л зе пол1:смен он дьюп?] |
Wie kann ich den diensttuenden Polizisten holen? [ві канн іхь ден дінсттуенден поліцістен холен] |
Ось мої документи |
То jest moje dokumenty [то єст моє документи] |
Here are my documents [xiepa май докьюментс] |
Da sind meine Unterlagen [да зінт майне унтерлаген] |
У мене є свідки пригоди |
Bylem swiadkiem incydentu [бивем шьфядкєм інциденту] |
I have witnesses of the accident [ай хев ymdci3 ов 3i екадент] |
Ich habe Zeugen des Unfalls [іхь хабе цойген дес. унфальсі |
Зіставити протокол |
Zatözyc protokot [звожичь протоков] |
To draw a protocol [ту дро: e протокол] |
Das Protokoll aufnehmen [дас протоколь ауфнеемен] |
Я не буду підписувати протокол, оскільки погано себе почуваю та не впевнений у своїх показаннях |
Nie b?d? podpisywac protokol, bo zle si? czuj? і nie jest pewien w swoim zeznaniu [не бенде подпісивачь протоков, бо жьле шє чує і нє єст певен в своім зезнаню] |
I won't sign the protocol, because I feel unwell and I doubt my evidence [ай уоунт сайн зе протокол, бшоз ай фкл ангел енд ай даут май еввденс] |
Ich werde das Protokoll nicht unterzeichnen, weil ich mich unwohl fühle und in meinem Zeugnis nicht sicher bin [іхь верде дас протоколь ніхьт унтерцайхьнен, вайль іхь унволь фюле унд ін майнем цойгніс ніхьт зіхер бін] |
Запишіть, будь ласка, тут, у чому моя вина |
Proszе tu zapisac, jaka jest moja wina [проше ту зашсачь, яка ест моя вша] |
Please, put it down here, what I am guilty of [плі:з, пут iт даун xia уот ай ем гітлі ов] |
Schreiben Sie hier bitte auf, woran mein Schuld ist [шрайбен зі xi:p біте ауф, воран майн шульд іст] |
Запишіть, що моєї вини у цій пригода немає |
Zapiszcie, ze nie ma mojej winy w tym incydencie [запшче, же не ма моей вши В ТИМ шциденче] |
Put it down, that I am not guilty of this accident [пут iT даун зет ай ем нот rinTi ов 3ic ексщент]
|
Schreiben Sie bitte auf, ich bin an diesem Vorfall nicht schuld [шрайбен зі біте ауф, іхь бін ан ді:зем форфаль ніхьт шульд] |
Ми розберемося, 3 чиєї вини трапилась ДТП |
Poradzimy sobie, kto ponosi win? za wypadek [пораджіми собє, кто поноші вше за випадек]
|
We'll find out who is guilty of the road accident [уш файнд аут xy i3 runi ов зе роуд ексщент] |
Wir werden herausfinden, wer an diesem Vorfall schuld ist [вір верден хераусфінден вер ін. ді:зем форфаль шульд іст] |
70
Порушення правил дорожнього руху |
Naruszenie przepisöw ruchu drogowego [нарушене пшешсув руху дроговего] |
Infringement of traffic regulations [шфршджмент ов трефш регьюлейшнз] |
Das Verkehrsdelikt
[дас феркерсделікт] |
Недотримання правил техніки безпеки |
Nieprzestrzeganie przepisöw bezpieczenstwa [непшестшегане пшепісув безпеченьства] |
Non-observance of safety regulations [нон-обзе:внс ов сейфта регьюлейшнз] |
Nichtbeachtung von Sicherheitsregeln [ніхьтбеахтунк фон зіхерхайтсрегельн] |
Поламка |
Zlamanie [звамане] |
Breakage [брекадж] |
Die Panne [ді пане] |
Пошкодження автомобіля (товару) |
Uszkodzenie samochodu (pozycja) [ушкодзене самоходу (позицйа)] |
Damage of the vehicle (of the goods) [демщж ов зе в1екл (ов зе гудз)] |
Die Beschädigung des Kraftfahrzeuges (der Ladung) [ді бешедігунк дес. крафтфа:рцойгес (дер ладунг)] |
Як мені викликати швидку допомогу? |
Jak mog? wyzwac karetk?? [як моген визвачь кареткен] |
How can I call the medical assistance? [хау кен ай ко:л зе медшал ecicтeнс?] |
Wie kann ich die Schnelle Hilfe holen? [ві канн іхь ді шнеле хільфе холін?] |
Як проїхати в пункт першої допомоги? |
Jak dostac si? do szpitala? [як достачь ше до штталя] |
How can I go to the first aid service? [хау кен ай гоу ту зе фе:ст ейд ce:eic?] |
Wie komme ich zur Station der ersten Hilfe? [ві коме іхь цур стадіон дер ерстен хільфе?] |
Допоможіть надати допомогу потерпілим, будь ласка |
Prosz? pomöc w celu pomocy ofiaram [проше помуц в целю помоци офярам] |
Will you help me to give assistance to the victims [yiл ю хелп мi ту гiв есістенс ту зе віктімз] |
Helfen Sie bitte dem Nothilfe Verunglückten zu leisten [хельфен зі біт едем ферунглюктен нотхільфе ду ляйстен] |
Я можу відвезти потерпілого до лікарні |
Mog? odwiezc poszkodowanego do szpitala [моге одвєжьчь пошкодованего до шпіталя] |
I can drive the victim to the hospital [ай кен драйв зе вік тім ту зе хоспітел] |
Ich kann den Verunglückten zum Krankenhaus bringen [іхь канн ден ден ферунглюктен цум кранкенхаус брінген] |
Чи є у вас аптечка для надання допомоги? |
Czy macie apteczk? do pomocy? [чи мачє аптечкен до помоци] |
Do you have the firstaid set for rendering assistance? [ду ю хев зе фе:ст- ейд сет фо рендерін' есістенс?] |
Haben Sie kleine Apotheke, um Nothilfe zu leisten? [хабен зі кляйне апотеке ум нотхільфе цу ляйстен?] |
Моя машина, здається, серйозно постраждала |
Moj samochod, wydaje si?, jest powaznie uszkodzony [муй самохуд видає шє єст поважне ушкодзони] |
My vehicle seems to get damaged seriously [май віекл сі:мз ту гет деміджд сіріеслі] |
Mein Fahrzeug scheint ernstlich beschädigt zu sein [майн фа:рцойк шайнт ернстліхь бешедікт цу зайн] |
Викличте, будь ласка, машину техдопомоги |
Prosztj przywoiaj samochod awaryjny [проше пшивовай самохуд аварийни] |
Please, call the technical assistance [плі:з ко:л зе текнікел есістенс]
|
Holen Sie bitte die technische Hilfe [холен зі біте ді темніше хільфе] |
71
Рейсовий поліс |
Polisa lotowa [поліса льотова] |
Voyage policy [вояж полісі] |
Die Reiseversicherung [ді райзеферзіхерунк] |
Страховий поліс |
Polisa ubezpieczenia [поліса убезпєченя] |
Insurance policy [іншюаренс полісі] |
Die Versicherung [ді ферзіхерунк] |
Страховий поліс від нещасних випадків |
Polisa ubezpieczenia od wypadkow [поліса убезпєченя од випадкув] |
Accident insurance [аксідент іншюаренс] |
Die Unfallversicherung [ді унфальферзіхерунк] |
Страхування на умовах «WА» (включені усі види аварій) |
Warunki ubezpieczenia «WA» (w tym wszystkie rodzaje wypadkow) [варункі убезпєченя ва (в тим вшисткє родзає випадкув] |
"WA" insurance ("with average") [дабл ю ей іншюаренс (уіз еврідж)] |
„WA" Versicherung (einschließlich alle Arten der Pannen) [дабл ю ей ферзіхерунк (айншлісліхь алле артен дер панен)] |
Страхування від збитків |
Ubezpieczenie па wypadek straty [убезпечене на випадек страти] |
Insurance against damages [іншюаренс егенст демеджіз] |
Die Versicherung gegen Schäden [ді ферзіхерунк геген шеден] |
Моя машина застрахована |
Moj samochod jest ubezpieczony [муй самохуд єст убезпєчони] |
My vehicle has an insurance policy [май віекл хез єн іншюаренс полісі] |
Mein Fahrzeug ist versicker [майн фа:рцойк іст ферзіхерт] |
Ось моя страховка |
То jest moje ubezpieczenie [то жст моє убезпечене] |
Here is my insurance policy [хіеріз май іншюаренс полісі] |
Das ist meine Versicherung [дас іст майне ферзіхерунк] |
Оцінка застрахованого майна |
Осепа ubezpieczonego mienia [оцена убезпєчонего мєня] |
Valuation of property insured [вельюейшн OB пропеті іншюед] |
Die Schätzung des versicherten Gutes [ді шетцунк дес. ферзіхертен гутес] |
Оцінка вартості майна |
Wycena nieruehomosci [вицена нєрухомошьчі] |
Property appraisal [пропеті епрейзл] |
Die Abschätzung des Gutes [ді апшетцунк дес гутес] |
Форс-мажор |
Sita wyzsza [шіва вижша] |
Force majeure [фо:с маже:р] |
Die höhere Gewalt [ді хьоере гевальт] |
Викличте на місце пригоди представника українського посольства |
Zadzwoncie do przedstawiciela przy Ambasadzie Ukrainy [задзвоньчє до пщедставічєля пши амбасаджє украіни] |
Call the representative of the Embassy of Ukraine to the place of accident [ко:л зе ріпрезентетів ов зе ембесі ов юкрайн ту зе плейс ов ексіденті |
Holen Sie bitte zum Tatort einen Vertreter der ukrainischen Botschaft
[холін зі біте цум таторт айнен фертретер дер юкраінішен ботшафт] |
Чи можна мені доїхати на вашому автомобілі до...? |
Czy rnog? dojechac na рапа samochodzie do...? [чи моген доєхачь на пана самоходжє до] |
Can I use your vehicle to come to the... [кен ай ю:з йо віекл ту кам ту зе...?] |
Darf ich mit Ihrem Wagen bis zu... fahren?
[дарф іхь міт і:рем ваген біс цу... фа:рен] |
Чи дозволений проїзд по цій вулиці? |
Czy jest dozwolony przejazd na tej ulicy? [чи єст дозвольони пшеязд на тей уліци]
|
Is this street free for road circulation? [із зіс стрі:т фрі: фо роуд се:кьюлейшн?] |
Ist es erlaubt, auf dieser Straße zu fahren? [іст ее ерлаупт ауф дізер штрасе цу фа:рен?] |
72
Де я можу сплатити по рахунку? |
Gdzie mogе zaplacic rachunek? [гджє моген запвачічь рахунек] |
Where can I pay the bill? [yea кен ай пей зе біл?] |
Wo kann ich eine Rechnung bezahlen? [во канн іхь айне рехьнунк бецашен?] |
Подавати скаргу на будь-кого в... |
Zlozyc skarg? przeciwko komus w... [звожичь скарген пшечівко комушь в] |
То make (lodge) а complaint against somebody to... [ту мейк (лодж) е кемплейнт егенст ламбаді ту...] |
Gegen jemanden Klage erheben [геген еманден клаге ерхебен] |
Зробити запит стосовно будь-чого, будь-кого |
Wykonac zapytanie о czyms, kirns [виконачь запитане о чимшь, кімшь] |
То make inquiries about something, somebody [ту мейк інкуайаріз ебаут самсін', самбаді] |
Die Anfrage über etwas, jemanden richten [ді анфраге юбер етвас, йеманден ріхьтен] |
Подавати заяву |
Przedstawic oswiadczenie [пшедставічь ошьвядченє] |
То hand in a written application [ту хенд ін е рітн еплікейшн] |
Ein Gesuch einreichen [айн гезух айнрайхен] |
Компенсація за шкоду, пошкодження, збитки |
Odszkodowanie za straty, szkody [одшкодованє за страти, шкоди] |
Damages compensation [демедж1з компенсейшн] |
Die Verlustentschädigung [Ді ферлустентшедігунк] |
Заявляти, пред'являти претензію до будь- кого про відшкодування збитків |
Przedstawic, ztozyc skargi; do kogokolwiek о odszkodowanie [пшедставічь, звожичь скарген до когоколвєк о одшкодованє] |
To make a claim against somebody for damages
[ту мейк e клейм егенст caM6afli фо демедж1з] |
Einen Anspruch auf Entschädigung erheben
[айнен аншпрух ауф ентшедігунк ерхебен] |
Відмовитися від претензії |
Porzucic roszczenia [пожучічь рошченя] |
То withdraw a claim [ту уіздро: е клейм] |
Einen Anspruch zurückziehen [айнен аншпрух цурюкціен] |
Відхилити претензію |
Odrzucic skarg? [оджучічь скарги] |
То decline (to reject) a claim [ту діклайн (ту режект) е клейм] |
Einen Anspruch ablehnen (zurückweisen) [айнен аншпрух апленен (цурюквайзен)] |
Задовольнити претензію |
Spelnic roszczenie [спевнічь рошченє] |
То meet a claim [ту мi:т е клейм] |
Einen Anspruch erfüllen [айнен аншпрут ерфюлен] |
Сума претензії |
Kwota roszczenia [квота рошченя] |
The amount of the claim [зе емаунт ов зе клейм] |
Der Betrag des Anspruchs [дер бетрак дес аншпрухс] |
Вимога про компенсацію |
Wniosek о odszkodowanie [вньосек о одшкодованє] |
Claim for indemnity (for damages) [клейм фор шдемнт (фо демеджіз)] |
Der Kompensationsanspruch [дер компенсаціонсаншпрух] |
73
