Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 Бреславец Т.И., Волощенко В.Г. Учебное пособие по практическому переводу с японского языка текстов социально-экономической...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.11 Mб
Скачать

ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Бреславец Т.И., ВОЛОЩЕНКО В.Г.

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ

ПО практическому ПЕРЕВОДУ с японского языка

ТЕКСТОВ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ

ТЕМАТИКИ

Хабаровск

2010

УДК (075.8)

ББК 81.2 Япо-923

Б

Рецензенты:

Шнырко А.А., кандидат филологических наук, профессор,

декан факультета Японоведения ДВГУ

Пряхина Л.В., кандидат филологических наук, доцент,

Преподаватель Японского центра

Б Бреславец, Т.И., Волощенко, В.Г.

Учебное пособие по практическому переводу с японского языка текстов социально-экономической тематики.

(Приложение к учебнику «日本の社会と経済を読む») / Бреславец Т.И., Волощенко В.Г. – Хабаровск: ДВИИЯ, 2010. – Изд. 2-е, исправ. и дополн. – 133 с.

Пособие составлено как приложение к японскому учебнику «日本の社会と経済を読む», содержащему текстовой материал по проблемам социальной, деловой и культурной жизни японского общества. В состав пособия входят 10 уроков, соответствующих 1 части основного учебника, в него включены поурочный словарь всей лексики к тексту и упражнениям, подробный грамматический и лексический комментарий, снабженный примерами, выражения для запоминания, вопросы по тексту и упражнения на перевод с русского языка.

Пособие предназначено для продвинутого среднего и начального высшего уровней знания японского языка (студентов 3-4 курса) и может быть использовано в востоковедных вузах.

При составлении грамматического комментария учитывалась точка зрения как отечественных, так и зарубежных лингвистов.

Издание второе, исправленное и дополненное

Бреславец Т.И., Волощенко В.Г., 2010

Предисловие

Данное пособие предназначено для изучения японского языка на продвинутых этапах (3-4) курс востоковедных вузов.

Пособие не является самостоятельным учебником, а создано как приложение к японскому учебнику «日本の社会と経済を読む», 1 часть.

Пособие состоит из 10 уроков, структура всех уроков, за исключением 3-го одинакова.

В каждом уроке 6 разделов.  Раздел I каждого урока посвящен иероглифической лексике всего урока. Раздел II включает в себя иероглифическую лексику текста. Раздел III содержит иероглифическую лексику упражнений, раздел IV описывает лексику урока, написанную азбукой. V-ый раздел представляет собой лексико-грамматический комментарий, который снабжен большим количеством примеров и призван разъяснить суть каждого явления. В VI разделе находится список выражений для запоминания и употребления, вопросы по тексту урока и упражнение на перевод с русского языка, позволяющие проверить степень усвоения учебного материала. 

Словари уроков содержат около 1300 лексических единиц по темам основного учебника, из них около 1180 иероглифических (включая канго).

Пособие рассчитано на аудиторную работу с преподавателем, но может быть использовано и для самостоятельной работы, так как лексико-грамматические комментарии написаны достаточно подробно, и тексты основного учебника снабжены словарями.

Авторы благодарны всем коллегам, помогавшим в работе над пособием, рецензентам Шнырко А.А. и Пряхиной Л.В. за их ценные замечания, Мэгуми Ханда и Минору Ханда (вице-консулу по экономическим вопросам Генерального консульства Японии в г.Хабаровске) за редактирование языковой составляющей пособия.

Содержание

Предисловие

3

1

日本の国土と人口

5

2

日本の自然

17

3

29

4

貯蓄と消費

34

5

労働時間

52

6

日本の習慣

64

7

接待

79

8

日本の国会

92

9

コミュニケーション

103

10

日本語

120

Список сокращений

132

Список использованной литературы

132

1

国土と人口

I

地理 ちり география

人口 じんこう население

国土 こくど территория страны

周知 しゅうち(の) общеизвестный

弧状 こじょう(の) дугообразный

緯度 いど геогр. широта, параллель

最北端 さいほくたん северная оконечность

最南端 さいなんたん южная оконечность

真冬日 まふゆび настоящий зимний день

摂氏 せっし Цельсий

摂氏寒暖計 せっしかんだんけい термометр Цельсия

未満 みまん(の) неполный

真夏日 まなつび настоящий летний день

開花前線 かいかぜんせん фронт цветения

懸案事項 けんあんじこう (неразрешенный) открытый

вопрос; предмет спора

北方領土 ほっぽうりょうど северные территории

国勢調査 こくせいちょうさ перепись населения

端的 たんてき(に) прямо, ясно

人口密度 じんこうみつど плотность населения

実態 じったい действительное (реальное)

положение

可住地 かじゅうち земли, пригодные для

освоения

特徴 とくちょう особенность

大都市圏 だいとしけん мегаполис

人口流入 じんこうりゅうにゅう приток населения

過疎化 かそか процесс оставления земель

людьми

高齢化 こうれいか старение населения

年金 ねんきん пенсия

福祉 ふくし социальное обеспечение;

благосостояние

医療 いりょう лечение

II

香港 ほんこん Гонконг

どの程度 どのていど насколько; в какой мере

正確に せいかくに точно; правильно

理解 りかい понимание

知識 ちしき знание

太平洋 たいへいよう Тихий океан

北西部 ほくせいぶ северо-западная часть

位置 いち расположение

順 じゅん(に) по порядку

成り立つ なりたつ состоять из

島国 しまぐに островное государство

大小 だいしょう(の) большой и маленький;

всех размеров

連なる つらなる протянуться цепью

及ぶ およぶ простираться; достигать

大陸 たいりく континент, материк

例 れい пример

列島 れっとう архипелаг

細長い ほそながい продолговатый

気候 きこう климат

差 さ разница

最高気温 さいこうきおん самая высокая температура

                    воздуха

零度 れいど ноль градусов

諸島 しょとう острова; архипелаг

以上 いじょう свыше, сверх

逆 ぎゃく(に) напротив

陸地 りくち суша, материк

面積 めんせき площадь

旧ソ連 きゅうそれん бывший Советский Союз

半分 はんぶん половина

億 おく сто миллионов

引っ越す ひっこす переезжать; перебираться

思ってみる おもってみる предполагать

想像する そうぞうする воображать; представлять себе

反映 はんえい отражение

割り わり 10%

森林 しんりん лес

原野 げんや пустошь, пустырь; поле, степь

経済 けいざい экономика

活動 かつどう деятельность

適する てきする соответствовать; быть

                    подходящим

極端 きょくたん(に) крайне; очень

国土庁 こくどちょう Земельное управление

利用 りよう использование

白書 はくしょ Белая книга

倍 ばい во столько-то раз больше

(после цифры)

比較 ひかく сравнение

状況 じょうきょう обстановка; положение

~に加えて にくわえて вместе с; помимо

象徴 しょうちょう особенность

越える こえる превышать; переходить за

住宅 じゅうたく жилище

物価高 ぶっかだか высокий уровень цен

公害 こうがい загрязнение окружающей среды

引き起こす ひきおこす вызывать; влечь за собой

将来 しょうらい будущее

深刻 しんこく(な) глубокий; серьезный; острый

事態 じたい положение дел; обстановка;

ситуация

予想 よそう(する) предполагать; прогнозировать

取り組む とりくむ действовать; принимать меры

今後 こんご(の) предстоящий; будущий

課題 かだい задача

III

文章 ぶんしょう предложение

応用 おうよう применение

場面 ばめん ситуация

驚く おどろく удивляться

若者 わかもの молодой человек

被害 ひがい потери; ущерб

総額 そうがく общая сумма; итог

湿度 しつど влажность; степень влажности

確認 かくにん подтверждение

推移 すいい ход, движение

構成 こうせい структура; состав

老年 ろうねん преклонные годы

指数 しすう индекс; коэффициент

増加 ぞうか увеличение, рост

率 りつ процент; показатель

割合 わりあい соотношение; пропорция

比率 ひりつ пропорция; соотношение

将来 しょうらい будущее

IV

さすがに как и следует ожидать; в самом деле

ただ только, всего лишь, просто; однако

なんと что (за); как!; аж

わけ дело в том, что

ピンとこない не понимаю; не доходит

ほぼ почти; примерно

ずいぶんと очень; довольно

チェックする сличать, сверять; проверять

ところが однако; между тем

わずか всего лишь

さらに сверх того; к тому же

V