Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Словарь конно спортивных терминов.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
177.46 Кб
Скачать

Словарь конно спортивных терминов

Английские термины

  • Rhythm and Regularity - Ритм и постоянство

  • Relaxation - Снижение напряжения, податливость

  • Contact - Контакт

  • Impulsion - Импульс и каденция

  • Throughness - Проводимость

  • Straightness - Выровненность и продольно-поперчное равновесие

  • Collection - Баланс (имеется ввиду "в горку") / сбор

Экстерьер лошади

  • Exterior, points of the horse – экстерьер, стати лошади

  • Confirmation – телосложение

  • Skeleton – скелет

  • Bone – кость

  • Joint – сустав

  • Organ – орган

  • Muscle – мышца

  • Tendon – сухожилие

  • Ligament – связка

  • Nerve – нерв

  • Skin – кожа

  • Coat – шерстный покров

  • Hair – волос

  • Colour – масть

  • Trunk – корпус

  • Limbs – конечности

Стати

  • Poll – затылок

  • Forehead – лоб

  • Curb groove, chin groove – подбородок

  • Lower jaw – ганаши, нижняя челюсть

  • Crest – гребень шеи

  • Withers – холка

  • Flank – подвздох

  • Loins – поясница

  • Croup – круп

  • Point of hip – маклок

  • Dock – репица хвоста

  • Sheath – крайняя плоть

  • Shoulder – лопатка

  • Point of shoulder – плечевой сустав

  • Upper arm – плечо

  • Forearm – подплечье

  • Chestnut – каштан

  • Knee – запястный сустав

  • Cannon bone – пясть, плюсна

  • Fetlock – путовый сустав

  • Pastern – путо, бабка

  • Foot, hoof – копыто

  • Ergot – шпора

  • Thigh – бедро

  • Buttock – ягодицы

  • Stifle – колено

  • Second thigh, gaskin – голень

  • Hock – скакательный сустав

  • Forelock – челка

  • Mane – грива

Особенности телосложения

Head - голова

  • Light - легкая

  • Heavy - тяжелая

  • Lean, dry - сухая

  • Coarse - грубая

  • Expressive, noble - выразительная, благородная

  • Common - простая

  • Straight - прямая

  • Wedge-shaped - клинобразная

  • Сoncave - вогнутый профиль

  • Dish-nosed, dished face - "щучья" голова

  • Arched face, convex profile - горбоносая

  • Roman nosed - "баранья" голова

  • Well / badly set on head - хорошо / плохо посаженная

Neck - шея

  • Well-proporcioned - пропорциональная

  • Light, fine - легкая, тонкая

  • Thick, strong - толстая

  • Heavy neck, bull-necked - тяжелая

  • Low set - горизонтальная

  • Sloping, oblique - косо / прямо поставленная

  • Arched, curved - изогнутая

  • Swan-necked - лебединая

  • Ewe-necked - оленья

  • Low / high set-on neck - с низким / высоким выходом

  • Badly / well-musculed up - плохо / хорошо обмускуленная

  • Crested - с развитым гребнем

Chest – грудь

  • Hollow – неглубокая, плоская

  • Deep – глубокая

  • Chicken-breasted – «соколиная»

  • Pigeon-breasted – козья

  • Thick in front, carry chested – львиная грудь

Ribs – ребра

  • Flat – плоские

  • Curved, well-sprung – изогнутые

Back – спина

  • Straight – прямая

  • Dipped, sway, hollow – седлистая

  • Arched back – выпуклая, горбатая

  • Roach-backed – карпообразная, рыбья

  • Weak – слабая

  • Strong, well-coupled up – сильная, крепкая

Withers – холка

  • Lean – острая

  • Thin, bony – худая

  • Thick – толстая

  • Pronounced – хорошо выраженная

  • Poorly defined – сухая, отекшая

Belly – живот

  • Normal – нормальный

  • Pendulous – висящий

  • Pot-bellied – сенной

  • Cow-bellied – коровий

  • Tucked-up – впалый

  • Herring-gutted, greyhound-like – подтянутый

Loins – поясница

  • Level – прямая

  • Sunken – мягкая

  • Weak – запавшая

  • Strong – «закрытая»

Croup – круп

  • Flat – прямой

  • Sloping, goose-rumped – свислый

  • Sharp – крышеобразный

  • Oval – овальный

  • Too high, overbuilt – высокий (выше холки), перестроенный

Hip – маклоки

  • Pointed, ragged – острые

  • Prominent – выступающие

Tail – хвост

  • High-set – высоко приставленный

  • Low-set – низко приставленный

  • Deep-set – прижатый

  • Rat – «крысиный», жидкий

  • Tail carriage – пристановка хвоста

  • Nicking of tail – подрезание мышц репицы, в результате чего хвост постоянно торчит почти вертикально вверх (обычно делается американским верховым лошадям)

  • Docking of tail – купирование хвоста (тяжеловозам купируют почти всю репицу, верховым лошадям в Америке – только кончик)

Shoulder – лопатка

  • Straight, upright – прямая

  • Oblique – косо поставленная

  • Sloping – косая

  • Lean, clean – сухая

  • Loaded, coarse – перегруженная

  • Loose, weak – свободная

Upper arm – плечо

  • Sloping – косое

Elbow – локоть

  • Loose, weak – свободный

  • Inclined outwards - отставленный

  • Inclined inwards – прижатый

  • Tied-in – «связанный» (этот термин не характерен для русского языка)

Forearm – подплечье

  • Wide, large – широкое

Knee – запястье

  • Rounded, buck-knee, over on the knee – козинец

  • Well-defined – выраженное

  • Knotted – перехват под запястьем

  • Tied-in below the knee – подхват, утончение под запястьем

Cannon – пясть, плюсна

  • Clearly defined, free from gumminess – с хорошо отбитыми сухожилиями, сухая

Pastern – бабки, пута

  • Upright – прямые

  • Too long – провисшие, «медвежьи»

Stifle – колено

  • Lean – выраженное, хорошо очерченное

  • Open – с открытым углом

Second thigh, gaskin – голень

  • Full – с развитыми «штанами»

Hock – скакательный сустав

  • Close to the ground – длинная голень (этот термин не характерен для русского языка)

  • At an open angle – открытый (этот термин не характерен для русского языка)

  • Straight – острый

  • Poorly defined – отекший

  • Spongy – сырой

  • Wooly outline – плохо выраженный

  • Sickle – саблистый

Legs conformation – постановка конечностей

  • Defective – неправильная

  • Narrow at the chest – узко поставленные

  • Wide at the chest – широко поставленные

  • Knock-kneed – сближенные суставы

  • Wide at the knees – широко поставленные суставы

  • Pigeon-toed, pigeon toes – косолапость

  • Feet turned out, slay feet – размет

  • Over at the knee, buck-knee – козинец

  • Calf-kneed, back at the knee – запавшее запястье

  • Overshot fetlock – короткие прямые бабки

  • Undershot fetlock – мягкие бабки

  • Narrow behind, narrow at the hocks – сближенные скакательные суставы

  • Wide behind, wide at the hocks – расставленность скакательных суставов (бочкообразный постав задних ног)

  • Cow-hocked – Х-образная постановка задних ног, коровий постав

  • Bow-legged, bow-hocked – О-образная постановка задних ног

  • Standing under – подставленная нога

  • Standing stretched, open outline – отставленная нога

  • Sickle-hocks – саблистость

  • Clean legs – ноги со слабой оброслостью

General descriptions – общие характеристики

  • Height (at withers) – высота в холке

  • Depth, girth – глубина

  • Compact – закрытый

  • Stocky, thick set – коренастый, плотный

  • Sturdy – сильный, крепкий

  • With good bone – костистый

  • Close to the ground – коротконогий

  • Standing over a lot of ground – растянутый

  • Lines, outlines – внешние формы, линии

  • Angles – углы сочленений

  • Levers – рычаги

  • Forehand – передняя часть

  • Body, barrel – корпус (средняя часть)

  • Hindquarters – задняя часть

  • Upper part – верхняя линия

  • Lower part – строение низа

  • Frame – рамка

  • Dimensions – формат

  • Set four-square – квадратный

  • Rectangular – растянутый

  • Too high at withers – высокий на переду (холка значительно выше крупа)

  • Croup-high – перестроенный (круп выше холки)

  • Balanced – сбалансированный

  • In proportion – пропорциональный

  • Harmonious – гармоничный

  • Noble, highly bred, quality – благородный

Breeding, breeding industry – разведение

  • Rearing, raising – выращивание

  • Breeder – заводчик

  • Rearer, raiser – заводчик, доращивающий жеребят

  • Species – род

  • Variety – вид

  • Breed – порода

  • Family – семейство

  • Stud (farm) – конный завод, племенное хозяйство

  • Dam – мать

  • Granddam – бабка

  • Tap-root mare – основательница семейства

  • Sire – отец

  • Grandsire – дед

  • Foundation sire – основатель породы, линии

  • Full brother / sister – полный брат / полная сестра

  • Half brother / sister – полубрат / полусестра

  • Foundation stock – племенная основа

  • Line – отродье

  • Individual – индивид, особь

  • Produce, offspring – приплод

  • Origin – происхождение

  • Type – тип

  • Ancestors, ancestry – предки

  • Descendants, offspring – потомство

  • Strain, lineage – линия

  • Bloodline – мужская линия

  • Tail line – маточное семейство

  • Consanguinity – родство, единокровность

  • Affinity – родство, родственность

  • Homogeneous – гомогенный однородный

  • Heterogeneous – гетерогенный, разнородный

  • Pedigree – происхождение, родословная, свидетельство о рождении

  • Hybrid – гибридный

  • Not true to type – нетипичный, бестипный

  • Potency – потенция, способность к воспроизводству

  • Heredity – наследственность

  • Inheritance – наследственные задатки

  • Prepotency – препотентность

  • Innate defect – аномалия, генетическая ошибка, наследственный порок

  • Throw-back – исходная порода

  • Retrogressive – регрессивный, похожий на исходных предков

  • Degenerate – дегенеративный, выродившийся

  • To improve a breed – улучшать породу, облагораживать

  • To create a breed – основать породу

  • Constancy, stability – устойчивость, константность

  • Breeding selection – выбор, отбор, селекция

  • Crossing – скрещивание

  • Intermediary produce – промежуточный продукт

  • Utility cross-breeding – пользовательное скрещивание (например, разведение мулов и гунтеров)

  • Mixed breed – помесь

  • Pure breeding – чистопородное разведение

  • Inbreeding – инбридинг, родственное скрещивание/разведение

  • Inbreeding, close breeding – близкородственное скрещивание/разведение

  • Incest breeding – инцест, родственное скрещивание / разведение

  • Free generation – ряды предков в родословной, свободные от инбридинга

  • Outbreeding, outcrossing – прилитие чужой крови, бессистемное скрещивание

  • Line breeding – разведение по линиям

  • Admixture of new blood – освежение крови, вводное скрещивание

  • Prototype of the species – прототип вида

  • Tap-root strain – основной род, исходная линия/порода

  • Stallion – жеребец-производитель

  • Brood mare – матка

  • Mating, serving, covering – покрытие, случка

  • To beget, procreate, engender – покрывать, оплодотворять

  • To inseminate – осеменять

  • Artificial insemination – искусственное осеменение

  • Prolific, productive – плодовитый

  • Sterile – стерильный, бесплодный

  • Soundness, health – здоровье

To breed a stallion to a dam – случать жеребца с кобылой

  • Colt – жеребчик

  • Filly – кобылка

  • Stud, stallion – жеребец-производитель

  • Foal – жеребенок

  • Weanling – отъемыш

  • Yearling – годовик

  • Gelding – мерин

  • Stud manager – начкон

  • Owner – владелец

  • Maiden – не рожавшая кобыла

  • Mare in heat – кобыла в охоте

  • To be in foal to – быть жеребой от…

  • To foal – родить, принести жеребенка (о кобыле)

  • Barren mare – прохолостевшая кобыла

  • Covering fee, stallion nomination – плата за случку

  • Sire of sires – производитель, давший жеребцов-производителей

  • Sire of dams – производитель, давший племенных маток

  • Sire of stake winners – производитель, давший лошадей, побеждающих в традиционных призах (на ипподроме)

  • Sire of dressage horses – производитель, давший выездковых лошадей

  • (Horse name) by (a name of the sire) out of (a name of the dam) – (имя лошади), от (имя отца) и (имя матери)

  • To sire – приносить жеребят (о жеребце)

  • To be a stud – стоять производителем

  • Element, the sire of Anilin – Элемент, отец Анилина

  • Analoghichnaya, Anilin’s dam – Аналогичная, мать Анилина

  • Bred – выращенный, разведенный, выведенный

  • Russia-bred – выведенный в России

Gaits – аллюры

  • Step – шаг (как движение ногой и реже как аллюр)

  • Walk - шаг (аллюр), иногда хода

  • Trot – рысь

  • Trotter – рысак

  • Pace – иноходь

  • Pacer – иноходец

  • Amble – медленная иноходь

  • Stepping pace - четырехтактная иноходь

  • Canter – кентер

  • Gallop – галоп

  • Lope – эквивалент кентера в классической езде

  • Slow gait – разновидность ходы, свойственная американской верховой лошади, лошади Скалистых гор и американской лошади для шоу; искусственный аллюр, при котором слышно 4 удара копыт о землю, передние ноги поднимаются высоко и сгибаются, ноги движутся диагонально, задние ноги движутся «под собой»

  • Rack – разновидность ходы, искусственный аллюр, схожий со slow gait, только быстрее

  • Flat foot walk – «плоский шаг», искусственная разновидность ходы, характерная для теннессийской породы; слышно 4 удара копыт о землю, следы задних ног далеко заступают за следы передних, лошадь энергично качает головой и ушами

  • Running walk – трусца, ускоренный вариант flat foot walk, при котором следы задних ног далеко заступают за следы передних

  • Jog – специальный аллюр в езде вестерн

  • Fox trot gait – тропота; естественный аллюр, свойственный миссурийскому фокстроттеру

  • Paso fino – хода, свойственная пасо фино и испанскому мустангу

  • Gaited horse – лошадь, способная двигаться ходой; этим термином обозначают целую группу очень разных по экстерьеру и происхождению пород, в основном это породы США

  • High knee action – утрированно высокий, так называемый каретный ход, свойственный андалузцам, хакнэ и некоторым другим породам

  • Dishing – выворачивание передних ног в сторону после отталкивания; если смотреть спереди, кажется, будто копыта описывают круг

Horse colours - Масти лошадей