Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лексикология для 1 курса.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
709.63 Кб
Скачать

5. Паронимы

Паронимы – слова, близкие, но не тождественные по звучанию, имеющие разное значение и ошибочно употребляемые в речи одно вместо другого.

Есть два понимания паронимов в лингвистике:

1) узкое, при котором под паронимами понимаются только слова однокорневые, с разными суффиксами, приставками (одеть надеть, геройский героический, ступня ступень). Именно такой подход к паронимам считаем наиболее приемлемым;

2) широкое, при котором паронимами признаются созвучные слова как однокоренные, так и разнокорневые, которые иногда смешиваются в речи (орден ордер, прецедент претендент).

Паронимы, понимаемые в широком значении, используются как изобразительно-выразительное средство. Явление нарочитого столкновения в тексте близкозвучных слов называется парономазией. Например: «опыт из лепета лепит» (О. Мандельштам); «скандалы точно кандалы» (А. Вознесенский); «Не для того, чтоб нанизать на нить, / Начальный смысл мы ищем в каждом слове. / Велит нам жито жаждой сева жить, / Рождает рожь святое чувство нови. / Летят лета, не погодят года. / А ты свое, как пахарь, дело делай. / Чтоб радовала радуга всегда, / Чтоб осеняла осень мыслью зрелой» (Р. Рождественский); «У ангела ангина» (Б. Шефнер); «Нелады с наладкой» (название газетной статьи).

Однокоренные слова-паронимы представлены в «Словаре паронимов современного русского языка» Ю.А. Бельчикова, М.С. Панюшева, «Словаре паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. Широкое понимание паронимов характерно для «Словаря паронимов русского языка» Н.П. Колесникова.

Тема 4 Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления

Богатства русского языка неизмеримы. Они просто ошеломляют. Для всего, что существует в мире, в нашем языке есть точные слова и выражения.

К.Г. Паустовский.

1. Лексика общеупотребительная и ограниченного употребления

С точки зрения сферы употребления вся лексика русского языка делится на две большие группы: общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.

К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо от их места жительства, профессии, образа жизни.

К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонизмы).

2. Диалектизмы

Диалектизмы (от греч. dialectos ‘наречие, говор’) – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе – это говоры крестьянского населения, являющиеся средством устного общения. Они имеют фонетические (ряка – река, лямоцки – лямочки, пшоно – пшено), словообразовательные (гуска, сбочь – сбоку), грамматические особенности (пойдеть, у мене, у себе, видел своим глазам), а также специфическую лексику. Исходя из этого, выделяют фонетические, словообразовательные, морфологические, лексические диалектизмы. Для лексикологии наиболее важны диалектизмы, связанные с функционированием слов как лексических единиц – лексические диалектизмы, которые бывают нескольких видов.

Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной местности и не имеющие названий в литературном языке: тyес ‘сосуд для жидкости из бересты’, крoшни ‘деревянное заплечное приспособление для переноски тяжестей’. Их называют этнографическими диалектизмами, или этнографизмами).

Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые в определенной местности, но имеющие в литературном языке слова с тем же значением: дюже – очень, качка – утка, баской – красивый. Это собственно лексические диалектизмы.

В-третьих, есть такие диалектизмы, которые совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, не существующее в литературном языке, но характерное для определенного диалекта значение, например, пахать ‘мести пол’; пожарник ‘погорелец’; худой в значении ‘плохой’ или погода – ‘ненастье’. Такие диалектные слова носят название семантических диалектизмов.

Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть использованы в художественной литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей.

Чрезмерное увлечение диалектизмами может привести к снижению информативности речи, к ухудшению ее художественных качеств.

Через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в литературный язык. Например, в литературный язык вошли слова доярка, конопатить, зыбь, веретено и др. Диалектная лексика и в наши дни продолжает пополнять запасы литературного языка.

Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой обл. (областное).