- •3. Древнекитайская лингвистическая традиция и ее значение в истории языкознания. Арабская лингвистическая традиция.
- •5. Лингвистические концепции а.А. Потебни, ф.Ф. Фортунатова и и.А. Бодуэна де Куртенэ. Лингвистическая концепция а.А. Потебни
- •И.А. Бодуэн де куртенэ и казанская лингвистическая школа
- •Ф.Ф. Фортунатов и фортунатовское течение в языкознании
- •6. Основные принципы классификации языков. Аналитические и синтетические языки. Генеалогическая и типологическая классификации языков. Ареальная классификация языков. Понятие языкового союза.
- •8. Сущность языка в современной лингвистике. Социальная и психофизиологическая природа языка. Условия возникновения языка. Языковые универсалии.
- •9. Язык и речь. Единицы языка и единицы речи. Функции языка и функции речи.
- •10. Семиотика как наука о знаках. Ее история и составные разделы. Определение знака в семиотике. Общие свойства знаков. Знаковая ситуация.
- •11. Классификация знаков. Семиотический аспект языка. Отличие языка от других знаковых систем.
- •12. Языковой знак и его характеристики. Асимметрия и произвольность знака. Иконичность языковых единиц и структур.
- •13. Теория лингвистического знака Фердинанда де Соссюра. Означающее и означаемое. Линейность означающего языкового знака.
- •14. Системный характер языка. Понятие системы. Понятие структуры. Понятие изоморфизма. Элементы системы и их свойства. Синтагматические и парадигматические отношения в языке. Асистемность в языке.
- •15. Связь языка и мышления. Общность и различие. Единицы языка и единицы мышления. Значение и смысл. Языковая картина мира.
- •Общность и различие категорий мышления и языка
- •16. Типы языковых значений. Основания для классификации языковых значений.
- •17. Лексическое значение слова. Коннотативные элементы лексического значения. Грамматическое значение слова.
- •18. Теория речевых актов.
- •19. Языковая ситуация. Речевая ситуация. Диглоссия и двуязычие.
- •20. Развитие языка. Внешние факторы языковых изменений. Взаимовлияние языков. Внутренние факторы языковых изменений.
- •Конвергенция
- •Адаптация фонетическая и морфологическая
- •Заимствования в виде калькирования (используются словообразовательные модели по типу англ. Sky-scraper -небоскреб, православие (ортодоксия)
- •Дивергенция
- •21. Порождающая (генеративная) грамматика Ноама Хомского (NoamChomsky).
- •22. Проблемы и методы современной лингвистики
19. Языковая ситуация. Речевая ситуация. Диглоссия и двуязычие.
I. ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ.
ЯС – это совокупность языковых образований, обслуживающих людей, живущих на определённой территории.
Экзоглосная ЯС – речь идёт о самостоятельных языках.
Эндоглосная ЯС – использует варианты одного языка.
Выделяется 4 вида ЯС:
1) Экзоглосная сбалансированная.
В одной стране несколько языков равны – Швейцария.
2) Экзоглоссная несбалансированная.
Говорят на разных языках, имеющих различные статусы – Индия.
- 2 гос. языка (хинди, английский)
- официальные языки штатов
- местные языки
- санскрит
3) Эндоглоссная сбалансированная.
Варианты языков равноправны – Средневековая Германия.
4) Эндоглоссная несбалансированная.
Современная Германия.
Языковая ситуация (в социолингвистике)
Совокупность форм существования одного, двух или нескольких языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований.
Я.с. присущи следующие характеристики:
1) компонентами языковой ситуации могут быть любые языковые образования: языки, региональные койне, формы сущестования одного языка (диалекты, функциональные стили и подстили);
2) границы исследования Я.с. могут совпадать с границами региона, административно-территориального образования или же выходить за их пределы;
3) компоненты Я.с. изучаются в совокупности, концептуальной спаянности;
4) причины изменения Я.с.: изменение роли ее компонентов в экономической и политической жизни, изменение языковой политики.
Я.с. классифицируются с учетом разных оснований:
1) совокупность подсистем одного языка или разных языков (эндоглоссная и экзоглоссная языковая ситуация);
2) родственные или неродственные языки (гомогенная и гетерогенная языковая ситуация);
3) типологичеси сходные или различные языки (гомоморфная и гетероморфная языковая ситуация);
4) языки, равные или неравные по уровню функциональной и демографической мощности (равновесная и неравновесная языковая ситуация);
5) языки, имеющие одинаковую или различную нагрузку в пределах той или иной социально-коммуникативной системы (сбалансированная и несбалансированная языковая ситуация).
Речевая ситуация – ситуация, в которой осуществляется речевое взаимодействие между коммуникантами. Ее важнейшие параметры обычно описываются на основе классических моделей коммуникативного акта (К. Бюлер, Р. Якобсон и др.). Согласно модели Р. Якобсона, этими параметрами являются адресант, адресат, контекст, сообщение, контакт и код. В отечетвенной стилистике существенно дополненный вариант этой схемы предложил К.А. Долинин. В его трактовке набор взаимосвязанных и частично переходящих друг в друга параметров Р. с. составляют: а) партнеры по общению – адресант (отправитель, субъект речи) и адресат (получатель); б) референтная ситуация, представляющая собой фрагмент объективной действительности, с которым соотнесено референциальное содержание высказывания; в) деятельностная ситуация, в рамках которой происходит речевое взаимодействие; г) предметно-ситуативный фон, т.е. место и время общения, всё то, что происходит вокруг, присутствующие при общении люди, социальная, политическая и историко-культурная ситуация; д) канал связи, который может быть акустическим или визуальным, предполагающим наличие или отсутствие непосредственного контакта между коммуникантами. При этом высказывание детерминируется не непосредственно характеристиками Р. с., а представлением о них, сложившимся в сознании адресанта.
Эта модель, включающая, в отличие от других схем коммуникативного акта, параметр деятельностной ситуации и широко трактующая предметно-ситуативный фон, охватывает тем самым не только ближайшую, но и более широкую социальную среду. Как отмечал еще в 1920-е годы М.М. Бахтин, именно эта последняя определяет глубинные пласты структуры высказывания. При актуализации же переживания в законченном высказывании первоначальная социальная ориентированность сообщения осложняется установкой на ближайшую ситуацию говорения.
Функциональная стилистика классифицирует экстралингвистические факторы с точки зрения их значимости для стилеобразования и вводит в анализ вслед за базовыми явлениями более частные детерминанты речи, а также параметры ближайшей социальной ситуации (см. Экстралингвистические, или внелингвистические, стилеобразующие факторы функциональных стилей).
II. БИЛИНГВИЗМ И ДИГЛОССИЯ.
Монолингвизм – билингвизм – полилингвизм.
В США двуязычие воспринимается негативно.
Виды билингвизма:
1) Субординативный (подчинение: один язык знает большее количество людей, чем другой)
2) Координативный (одинаковое владение языками)
3) Индивидуальный
4) Национальный
5) Активный
6) Пассивный
При билингвизме наблюдается:
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ – влияние одного языка на другой (напр., первого иностранного на второй иностранный)
ПОЛУЯЗЫЧИЕ – лексический состав обоих языков ограничен, а грамматическая структура упрощена (характерно для эмигрировавших).
СУРЖИК – смесь русского и украинского языков.
ПРАСЯНКА – смесь русского и белорусского языков.
ДИГЛОССИЯ – владение двумя вариантами языка с обязательной сознательной оценкой говорящим приоритета одного варианта перед вторым.
