Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Конспект по прагматике.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
881.53 Кб
Скачать

29. Принцип Кооперации. Импликатуры

Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель этого диалога.

4 категории

1. Количество. Если вы помогаете мне чинить машину, мне естественно ожидать, что ваш вклад будет не больше и не меньше того, который требуется, например, если в какой-то момент мне понадобится четыре гайки, я рассчитываю получить от вас именно 4, а не 2 и 6 гаек.

2. Качество. Мне естественно ожидать, что ваш вклад будет искренним, а не фальшивым. Если вы помогаете мне готовить торт и мне нужен сахар, я не ожидаю, что вы подадите мне соль, если я прошу у вас хлеба, я не ожидаю получить камень.

3. Отношение. На каждом шаге совместных действий мне естсетвенно ожидать, что вклад партнера будет уместен по отношению к непосредственным целям данного шага. Когда я замешиваю тесто, я не ожидаю, что вы подадите мне интересную книгу или полотенце (хотя то же самое действие могло бы стать уместным вкладом на одном из более поздних шагов)

4. Способ. Мне естественно ожидать, что партнер даст мне понять, в чем состоит его вклад, и что он выполнит свои действия с должной скоростью.

1. Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется.

Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.

Намеренно нарушая один постулатов, Г порождает скрытый смысл

Категория количества, 1 постулат

Бизнес есть бизнес – возможно, это не совсем правильно, но такова деловая жизнь

Категория количества, 2 постулат

Все студенты были на первой дкции. На вторую лекцию пришли не все студенты.

2. Не говори того, что ты считаешь ложным. Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.

Категория качества, 1 постулат

Представляешь, я на рынке сегодня помидорыкупил, всего за 150 рублей за кило.

Сергей, да твоей прозорливости нет предела, точно говорят, у тебя ума палата.

Затраты адресанта не соответствуют реальной стоимости овощей, его просто обманули на рынке.

Категория качестваа, 2 постулат

Все студенты были на первой дкции. На вторую лекцию пришли не все студенты.

Есть такая рабочая группа, я и сам вхожу в ее состав, ноя ни разу вас там не видел.

3. Is he a clever man?

Well, he make coffee very well.

В 70% случаев адресат подумает, что Г скрывает негативную информацию.

4. Избегай непонятных выражений. Избегай неоднозначности. Будь краток. Будь организован

Если бы это была, это бы еще ничего, а если бы ничего, оно бы так и было, но так как это не так, так оно и не эдак.

Коммуникативная импликатура

«Вычисление коммуникативных импликатур — это вычисление тех компонентов смысла, существование которых следует предположить, чтобы сохранить презумпцию соблюдения Принципа Кооперации»

Общая схема вывода коммуникативной импликатуры выглядит так: «Он сказал, что р; нет оснований считать, что он не соблюдает постулаты или по крайней мере Принцип Кооперации; он не мог сказать р, если бы он не считал, что д; он знает (и знает, что я знаю, что он знает), что я могу понять необходимость предположения о том, что он думает, что д; он хочет, чтобы я думал — или хотя бы готов позволить мне думать — что д: итак, он имплицировал, что q» (Грайс, 1985)

Межкультурные отличия в реализации Принципа Кооперации

«В каждом обществе есть свои представления о количестве, качестве, релевантности и яркости речи»

правдивость в коммуникации египтян зависит от отношений между коммуникантами, а также от социокультурной группы, к которой они принадлежат;

мексиканцы даже в деловых беседах часто нарушают постулат отношения, перескакивая на посторонние темы (создает трудность в общении с американцами);

арабы нарушают все постулаты

частые повторы, многословие, преувеличения, недоговаривания, несоблюдение обещаний и др.

(Ларина, 2005: 25-26)

японцы и правда

bakashoojiki (‘глупая честность’)

yoryoo ga warui (социально незрелый и неспособный справиться с ситуацией’ - о слишком правдолюбивом человеке) yoryoo ga ii - сообразительный и понимающий, что говорить, а что нет (даже если это означает

сокрыть правду) (Yamada, 1997: 105)

английские псевдоприглашения

Drop in any time!

Let’s have lunch!