- •Конспекти лекцій з кредитного модуля «Історія української культури» (ііі курс)
- •Тематика лекцій з кредитного модуля «історія української культури»
- •2. Полісемантична природа поняття «культура». Багатоаспектність спроб визначення культури
- •3. Культура та природа. Культура та історія
- •2. Сучасні методологічні підходи до вивчення культури (філософський, антропологічний, соціологічний, інформаційно-семіотичний)
- •Культура
- •3. Інформаційно-семіотичний та антропологічний підходи як провідні методи (дедуктивний та індуктивний) дослідження культури
- •4. Функції культури
- •9 3 Пізнавальна
- •2. Проблема визначення поняття «знак» у семіотиці
- •3. Процедура аналізу явищ культури (за схемою а.С.Карміна)
- •Роз’яснення аналітичної схеми а.Карміна
- •4. Категорія символу. Визначення поняття «символ» за ю.М.Лотманом
- •5. Принцип метонімічного зсуву (ю.М.Лотман, р.Барт). «Множинність коду» (р.Барт)
- •2. Поліваріантність поглядів на розуміння соціокультурного розвитку людства (циклічна, лінійна й циклічно-лінійна моделі історичного часу)
- •3. Концепція циклічного розвитку (теорія автономних локальних культур – цивілізацій) Освальда Шпенглера
- •Циклічна концепція Освальда Шпенглера:
- •4. Циклічно-лінійна модель соціокультурного процесу Арнольда Тойнбі
- •Ц иклічно-лінійна концепція Арнольда Тойнбі:
- •5. Типологія культур і теорія соціокультурної динаміки Пітіріма Сорокіна
- •Співвідношення домінуючого типу реальності й типу потреб людини з відповідним типом культури в концепції п.Сорокіна
- •Трифазний ритм флуктуації суперсистем (3-х типів культури) у концепції Пітіріма Сорокіна:
- •Мікроцикли
- •Періодизація голоценового часу за концепцією м.О.Чмихова
- •Мегацикли
- •3. Сучасна наукова версія розгортання світової історії та культури (узгодження й синтез теоретичних позицій к.Ясперса та м.Чмихова)
- •2. Біфуркація Схід – Захід з позицій соціоприродної історії: шляхи Греції та Китаю
- •Ситуація «виклику» ( наявність кризових явищ) та «відповіді» (стратегії виходу з кризи) в період «осьового часу» за е.С.Кульпіним
- •Порівняльна характеристика шляхів Греції та Китаю на момент «осьового часу» за е.С.Кульпіним
- •2. «Критичні паралелі» і топографія найдавніших цивілізацій
- •3. Геоплазменні процеси – рушійна сила культурогенезу
- •4. Фактори нерівномірності соціокультурного розвитку людства. Зона субтропіків – «місце дії» найдавніших цивілізацій протонеоліту – раннього залізного віку
- •1. Полілінійність культурно-історичного процесу. Етапи розвитку української культури в контексті проблеми полілінійності
- •2. Етнос. Основні риси етносу. Феномен етнічної самосвідомості
- •3. Етногенетичні схеми. Схема етногенезу українців
2. Полісемантична природа поняття «культура». Багатоаспектність спроб визначення культури
Усі три слова в назві навчальної дисципліни «Історія української культури» можна розподілити за рангом значущості в такий спосіб:
1 місце = слово «культура»;
2 місце = слово «історія»;
3 місце = слово «українська».
Це означає, що, не розібравшись зі значенням слова «культура», а також зі значенням поняття «культура» (що, зрозуміло, не одне й те саме), не можна рухатися далі.
Тому логічним видається перше запитання: якщо слово «культура» є словом іноземного походження (воно прийшло в нашу мову з латини), то що воно, в такому випадку, означає, яким є його первинне значення?
У зв’язку з цим можна було б цю лекційну тему побудувати інакше: скажімо, викладач заходить в аудиторію, тримаючи в долоні горщик з квіткою, і каже при цьому студентам, вказуючи на нього: «Шановні, це – культура!..». І такий викладач був би абсолютно правий: дійсно, цей горщик з квіткою і є «культура». До речі, «культура» саме в первісному значенні цього слова. То яке ж це значення? Тут варто згадати, що свого часу у шкільному курсу біології нам доводилося розрізняти поняття «дикі рослини» та «культурні рослини». «Культурними» названі були ті, які виростила людина (своєю працею, своїми руками), а «дикими» – якраз ті, до появи яких людина не докладала своїх зусиль, адже вони, так би мовити, – рослини «від природи».
І дійсно, латинське слово «культура» в первинному своєму значенні означало ніщо інше, як «вирощування» («обробка землі») і застосовувалося воно спершу давніми римлянами виключно у сфері агрокультури.
І лише згодом вже Цицерон приписав цьому слову ряд переносних значень: він вперше застосував його, власне, до сфери самої людини. Так, процес виховання людини Цицерон назвав «культурою» (відштовхуючись від первісного значення слова – «вирощування людини»: пор. «обробка, удосконалення душі», «виховання душі»), так само як і процес її навчання (відштовхуючись, знову ж таки, від первісного значення – «вирощування знань»).
До розряду вторинних (більш пізніх) значень слова «культура» належить і такий пласт його семантики, який пов’язаний з однокореневим словом «культ», – «обожнення», «вшанування», «поклоніння» (одним словом – «культ»).
Таким чином, стає очевидним, що латинське слово «культура» є багатозначним (полісемантичним). Враховуючи цю багатозначність, прийнято виділяти три складові осягнення простору культури: життєтворчу, освітньо-виховну (пов’язану одночасно з двома «цицеронівськими» переносними значеннями слова) й культову. Сказане можна відобразити графічно у вигляді такої логічної схеми:
вирощування
(обробка землі)
< сфера агрокультури>
Культура
виховання,
удосконалення
(вирощування
людини) обожнення,
<
обробіток
самої
вшанування, людини>
поклоніння,
культ
навчання,
освіта Цицерон:
(вирощування = «обробка, удосконалення
знань) душі»;
= «виховання душі»
При цьому варто зауважити, що, якщо вже саме слово «культура» є багатозначним, то, внаслідок цього, і визначень самого поняття «культура» буде, зрозуміло, багато. І дійсно, науковці на сьогодні нараховують більше 500 (!) його визначень. Ясна річ, що для людини, яка приступає до вивчення якоїсь культури й хоче розібратися з самим цим терміном (терміном «культура»), такий стан справ, коли існують (причому у величезній кількості) різночитання основного поняття, ускладнює, а то й унеможливлює процес навчання, адже, в такому разі, постає закономірне питання: «А що ж вивчати?».
Між тим, все ж таки можна з упевненістю твердити, що з усієї маси існуючих сьогодні визначень поняття «культура» слід скористатися, принаймні, двома принципово важливими: визначенням з енциклопедичного словника та визначенням Ю.М.Лотмана. Саме вони є найбільш оптимальними, стрижневими, причому настільки, що решту визначень можна було б розглядати в якості «похідних» від них.
