- •Немецкий для технических вузов н.В. Басова
- •In diesem Park dürfen Kinder spielen. В этом парке разрешается играть детям. Bei Rot darf man nicht über die Straße gehen. На красный сеет нельзя переходить улицу.
- •I. Москва... От князя Йурия Долгорукиджа
- •Verzeihung! Darf ich bitte eine Zwischenfrage stellen? —Простите!Можно задать вопрос? Entschuldigung! Darf ich eine Zwischenbemerkung machen? — Извините! Можно реплику? (Промежуточное замечание)
- •I. Gespräch in einem Deutschunterricht I. Разговор в уроке немецкого языка
- •Ich bin sauer! я сердит / зол.
- •IV. Wissen Sie, dass ... IV. Знайте, что...
- •Ist kaputt/geht nicht/ funktioniert nicht — сломан/не работает;
- •I. Если они просматривают следующую информацию и Вы говорите, от чего здесь говорится:
- •1. Потребление энергии в мире
- •2. Энергоносители
- •3. Энергоснабжение будущего
- •Von besonderem Wert (Interesse) ist /sind/... — Особый интерес представляет /ют/....
- •Ihre Praktika ab? — Где студенты проходят
- •100 000Dacher-Photovoltaft. Программа дополнила уже начатые успешные мероприятия.
- •5 Вызовов для институтов
- •346401 Nowotscherkassk Russland Россия
- •Im Auftrag По поручению
- •Stufe а Каскад а
- •Stufe в Каскад в
100 000Dacher-Photovoltaft. Программа дополнила уже начатые успешные мероприятия.
C.: Das 100 000-Dacher-Photovoltaik-Programm, was ist das? Mit diesem Programm wird wahrscheinlich der Energiebedarf von Neubauten weiter gesenkt, stimmt das?
C.: 100 программ фотовольтаики 000 крыш, что это? С этой программой потребность в энергии новостроек, вероятно, далее опускается, соответствует ли это?
Muller: Ja, Sie haben vollkommen Recht und dabei wird gleichzeitig die Sanierung von Altbauten durchgefuhrt. Fur die Entwicklung umweltschonender Energiefor?men wie der Brennstoffzelle stellt die Bundesregierung jahrlich 100 Millionen Mark zur Verfugung.
Мюллер: Да, Вы являетесь правыми совершенно и при этом оздоровление старых домов одновременно проводится. Для развития удовлетворяющих экологическим требованиям видов энергии как клетки горючего федеральное правительство предоставляет в распоряжение каждый год 100 млн ДМ.
C.: Klar. Aber deutscher Verkehr, Autos. Ist hier alles in Ordnung?
C.: Ясно. Но немецкое сообщение, машины. Если все здесь в Порядок?
Muller: Die deutsche Regierung hat das nicht nur nicht vergessen, sondern achtet auch auf eine Senkung der Treibhausgasemissionen im Verkehr.
Мюллер: Немецкое правительство забыло это не только не, а обращает внимание также на погружение эмиссий парникового газа в сообщении.
D.: Haben Sie auch ein Programm zur Verbesserung des Verkehrs aufgelegt?
D.: Если у Вас есть также программа по улучшению Сообщения зависнувшее?
Muller: Die deutsche Regierung vergisst das auch nicht. Die Deutsche Bahn verbessert ihre Infrastruktur.
Мюллер: Немецкое правительство также не забывает. Железные дороги ФРГ улучшают ее инфраструктуру.
E.: Und was macht die Hochschule in dieser Richtung- Vorsitzender: Entschuldigen Sie bitte meine Unterbrechung, aber wir schlie?en unsere Diskussion. Morgen tagt unsere Konferenz wieder. Eine Antwort auf Ihre Frage bekommen Sie morgen. Unser Gast von der Stuttgarter Hochschule fur Bauwesen macht morgen einen Bericht uber “Umweltkrise: Herausforderung fur die Hochschule”. Und ich bedanke mich bei allen Teilnehmern fur Ihre Aufmerksamkeit.
E.: И то, что делает институт в этом направлении председателей: Извините, пожалуйста, мое прерывание, но мы закрываем наше обсуждение. Завтра наша конференция снова заседает. Вы получаете ответ на Ваш вопрос завтра. Завтра наш гость Штутгартского института для строительного дела делает сообщение об “экологическом кризисе: Вызов для института”. И я благодарю у всех участников за Ваше внимание.
Ubung 15. Lesen Sie den Text 23 und versuchen Sie, den Grunddanken jedes Absatzes zu verstehen. Achten Sie auf folgende:
Читайте текст 23 и пытайтесь понимать Grunddanken каждого абзаца. Обращайте внимание на следующие:
1. zu einem Abrutschen bringen — доводить до ухудшения, ухудшать.
2. verhangnisvoll — роковой, губительный.
3. im Kommen sein — быть в стадии становления.
Text 23. Umweltkrise: Herausforderung fur die Hochschule
Текст 23-ий экологический кризис: Вызов для института
Das 21. ist das Jahrhundert der Umwelt. Das ist mit der viel gro?eren Krise, unter der unsere Welt leidet, der globalen Umweltkrise verbunden. Ende des 20. Jahrhunderts verloren wir auf der Erde pro Sekunde rund 3 000 Quadratmeter Wald und vielleicht 1 000 Tonnen Mutterboden. Man erzeugte pro Sekunde nahezu 1 000 Tonnen Treibhausgase, die das Klima zu einem verhangnisvollen2 Abrutschen bringen1 konnten. Eine weltweite Verminderung der Treibhausgasemissionen um sechzig Prozent in den nachsten vier bis funf Jahrzehnten wird von den Klimaforschern fur erforderlich gehalten, wenn wenigstens die Geschwindigkeit der globalen Erwarmung auf ein ertragliches Ma? zuruckgeholt werden soll.
21. - это столетие окружающей среды. Это связано с много большим кризисом, от которого страдает наш мир, глобального экологического кризиса. В конце 20-ого века мы теряли на земле в секунду примерно 3 000 кв.м леса и, вероятно
1 000 т пахотного слоя. Производили в секунду почти 1 000 т парниковых газов, которые умели бы климат к verhangnisvollen2 обвалу bringen1. Всемирное сокращение эмиссий парникового газа около 60 % в следующих от 4 до 5 десятилетиях содержится климатологами необходимым, если, по крайней мере, скорость глобального потепления на сносную меру должна приноситься назад.
Der wichtigste Losungsansatz scheint darin zu liegen, dass wir die Richtung des technischen Fortschritts systematisch verandern. In 150 Jahren Industrialisierung und Technikentwicklung haben wir es geschafft, die Produktivitat einer Menschlichen Arbeitsstunde um einen Faktor von vielleicht 20 zu steigern. Gleichzeitig haben wir es nicht geschafft, auch die der Energie oder allgemeiner der Natur zu erhohen.
Самый важный подход к решению, кажется, зависит в том, что мы систематически изменяем направление технического прогресса. Через 150 лет индустриализации и развития техники мы умудрились увеличивать продуктивность Человеческого рабочего часа на фактор от, вероятно, 20. Одновременно мы не умудрились повышать также те энергии или, более вообще, природы.
Es gibt aber keinen naturwissenschaftlichen oder technischen Grund, warum nicht auch die Energieproduktivitat um einen Faktor 5, 10 oder sogar ebenfalls 20 gesteigert werden konnte. Nehmen wir als uberschaubares und technisch sicher erreichbares Ziel eine Vervierfachung an. Dann hiebe das, dass wir funf folgende Herausforderungen fur die Hochschulen stellen konnten.
Однако, не имеется естественнонаучной или технической причины, почему также энергетическая продуктивность не могла увеличиваться на фактор 5, 10 или даже также 20. Если мы принимаем как обозримая и технически надежно досягаемая цель учетверение. Тогда это выдалбливало бы, что мы могли бы ставить 5 следующих вызовов для институтов.
Funf Herausforderungen fur die Hochschulen
