Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие Калиткина.docx
Скачиваний:
45
Добавлен:
30.06.2020
Размер:
2.09 Mб
Скачать

Официально-деловой стиль

Данная функциональная разновидность литературного языка обслуживает правовые и хозяйственные отношения между субъектами – гражданами, учреждениями и государством (государствами).

В Европе важную роль в формировании национальных языков в их письменной форме сыграли средневековые акты. В широком смысле к актам относятся все тексты, выполняющие функцию документов. В отличие от законов, формулирующих правовые нормы, акты лишь используют их.

Материалы текущего делопроизводства в России стали откладываться в архивы с конца  XV столетия, когда возникла приказная система управления и выработались нормы хранения таких документов. Таким образом, официально-деловой язык формировался на основе языка московских приказов в XVI – начале XVIII в.

Петровская эпоха принесла новые каноны и стандарты деловой речи: как и во всех сферах жизни российского государства, здесь тоже начался процесс европеизации. Следующая крупная реформа канцелярии была проведена в начале царствования Александра I гр. М.М. Сперанским (1772–1839)  и кн. В.П. Кочубеем (1768–1834) .

В речевом плане реформаторы ориентировались на язык прозы Н.М. Карамзина, приближенный к языку дворянской интеллигенции. Результатом стали значительная демократизация официально-деловой речи и утверждение в ней прямого порядка слов. Однако в концу XIX в. вновь стал ощущаться косный характер языка документов. Обладание им всегда было привилегией посвященных, и его общедоступность расценивалась как вульгаризация.

Последнее коренное изменение связано с возникновением в 1920-е гг. советской канцелярии.

Необходимо признать, что собственно деловая терминология подвержена изменениям в наименьшей степени. Такие термины, как акт гражданского состояния, обложение налогом, самоопределение, надлежащий, препровождать, завещатель, наследодатель, употреблялись и в  XIX в., существуют они и сегодня. Только в 1930-е гг. в текстах официально-делового стиля произошли замены лексем дабы → чтобы; буде → если; нежели → чем; каковой →  который; таковой → такой; сей → этот; жительствующий → живущий; вышепоименованный → вышеуказанный / указанный выше. 

Основные стилевые черты

В настоящее время в рамках официально-делового стиля принято выделять три субстиля, которые воплощаются в текстах разных жанров:

 

 

  • собственно официально-деловой (канцелярит):

         – тексты представлены различного рода документами в жанрах протокола, акта, заявления, справки, отчета, делового письма; 

  • юридический:

         – такие тексты выдержаны в жанрах закона, указа, постановления, приговора, кассационной жалобы;

  • дипломатический:

         – тексты строятся в таких жанрах, как дипломатическая нота, коммюнике, заявление.

При ряде различий данные субстили близки друг к другу по своим основным особенностям. Все они ориентированы на письменную реализацию, кроме того, для них характерно:

1) широкое тематически обусловленное использование профессиональной терминологии и аббревиатур;

2) отсутствие нелитературной лексики (просторечия, диалектизмов, жаргонизмов и т.д.);

3) отглагольные существительные: установление контроля, проверка обязательств, выяснение условий, отгрузка оборудования, предъявление иска, укомплектование штатов, взыскание задолженности, невыход на работу;

4) так называемые «расщепленные сказуемые»: помочь →  оказать помощь, проверить →  произвести проверку, известить →  поставить в известность, предложить →  внести предложение, указать →  дать указание, усложнять →  приводить к усложнению, отвечать →  нести ответственность, участвовать →  принимать участие;

5) отыменные предлоги: для →  в целях, из-за →  в связи, в силу, согласно, в →  в аспекте, в плане, в области, в рамках, на уровне, а также союзов: из-за →  вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что;

6) преобладание пассивных конструкций над активными: отплата гарантируется, сроки выполнения работ срываются, заключен договор со смежниками, выявлены причины невыплаты пенсий;

7) конструкции с нагромождением имен существительных в форме Р.п.: система внутреннего аудита эффективности расходов бюджета; гендерный аспект формирования имиджа руководителя организации малого бизнеса; краткая характеристика методики определения себестоимости сельскохозяйственной продукции; пилотный мониторинг достижения показателей результативности деятельности федеральных органов исполнительной власти;

8) более строгий порядок слов.

В официально-деловой речи функционируют стандартные клише для выражения:

  • мотивации действия: в порядке исключения, в порядке обмена опытом, в установленном порядке;

  • причинно-следственных связей: в соответствии с протоколом, согласно Вашей просьбе;

  • предупреждения: по истечении срока, в противном случае, в случае неявки.

В целом речевой стандарт и шаблон в рамках документов не только неизбежны, но и целесообразны. Не случайно лингвисты высказали остроумную идею о том, что профессиональные клишированные единицы, сложившиеся в деловой письменной речи, выполняют ту же функцию, что и термины в научной речи.

Такая стилевая черта, как точность, не допускающая инотолкования, достигается за счет использования терминологии и необразной лексики. Кроме того, для реализации точности в текстах официально-делового стиля ограничены возможности синонимических замен, поскольку синонимы почти всегда различаются смысловыми оттенками. Типичная особенность делового языка – повторение одних и тех же слов. Проявлению точности служат также всевозможные переформулировки и оговорки, которые значительно увеличивают размер предложений.