Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие 2016 Нурсеитова А.К..docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
312.59 Кб
Скачать

Список использованных источников

1.Русский язык: учебное пособие для студентов казахских отделений университетов (бакалавриат) / под ред. К.К. Ахмедьярова, К.К. Жаркынбековой. - Алматы: Казак университет, 2008.

2.Зуева Н.Ю. Практическое пособие по развитию навыков научной речи: для вузов гуманитарного профиля в 2-х ч. Основной курс. - Алматы, 2007.

3.Мухамадиев Х.С. Пособие по научному стилю речи. Русский язык. -Алматы: Казақ университеті, 2009.

4.Салагаев В.Г. Студенческие научные работы. Академическая риторика. -Алматы: Раритет, 2004.

5.Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.А., Николина Н.А. Русский язык для студентов-нефилологов: учебное пособие. - М., 2000.- 256 с.

6.Бекишева Р.И., Мусатаева М.М. Пособие по научному стилю русской речи (юридический цикл) - Алматы, 2001. - 146 с.

7.Карымсакова Р.Д., Жаппарова К.З., Айкенова Р.А. Пособие по русскому языку для студентов-юристов. - Алматы: Казақ университеті, 2000.

8.Цой А.А. Развитие навыков научной речи: учебное пособие. — Алматы: АГУ им. Абая. 2000. - 74 с.

9.Гиздатов Г.Г. Культура письменной речи юриста: учебное пособие. — Алматы: Центр деловой книги, Глобус, 1999.

10.Абжанова Т.А., Кдырбаева Р.А., Кочергина Т.Д. Пособие по развитию навыков научной речи (филологический цикл). — Алматы: Санат, 1995. — 208с.

Приложение а Образцы анализа текстов различных типов и стилей

1. Как вскинулся Андрий! Как забунтовала по всем жилкам молодая кровь! Ударив острыми шпорами ко­ня, во весь дух полетел он за казаками, не глядя назад, не видя, что позади всего только двадцать человек ус­пело поспевать за ним. А казаки летели во всю прыть на конях и прямо поворотили к лесу. Разогнался на коне Андрий и чуть было уже не настигнул Голокопы- тенка, как вдруг чья-то сильная рука ухватила за по­вод его коня. Оглянулся Андрий: перед ним Тарас! Затрясся он всем телом и вдруг стал бледен. (Н. Гоголь.)

Отрывок из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» — пример художественного стиля. Смысловой тип текста — повествование, потому что это рассказ о событии. Организующая роль принадлежит глаголам (вскинулся, забунтова­ла, полетел, разогнался, настигнул, оглянулся, затрясся).

Глаголы прошедшего времени совершенного вида показывают последовательность событий во времени. Картина живая, динамичная. Гоголь «убирает» из повествования все второстепенное;

предложения простые, двусоставные, неослож­ненные. Стремление к динамизму картины про­явилось в использовании неполного предложе­ния.

2. Чем хорош автомобиль? Во-первых, в нем удобно ездить: и в дождь, и в холод сидишь, как у себя дома, тепло и уютно. Во-вторых, он быстро передвигается: от Москвы до Черного моря можно добраться за день. В-третьих, автомобили бывают самые разные: грузо­вые, легковые, пожарные — и работу они выполняют самую разную и нужную.

Все это, конечно, хорошо, но когда вдохнешь обла­ко черного выхлопа от мощного самосвала — не про­кашляешься, а если на дороге в пробку попадешь — то не захочется в автомобиле ездить.

Есть у автомобиля и другие недостатки: он сжигает дорогой бензин, сам может в аварию попасть и невин­ного пешехода покалечить. Тут и призадумаешься. С одной стороны, без автомобилей уже не обойтись, а с другой, — кроме пользы, немало от них вреда и не­приятностей. Значит, где же выход?

Выход в том, что надо искать абсолютно новые средства транспорта. (Из журнала «Моделист-конструктор».)

Данный текст является рассуждением. В тек­сте можно выделить две части: 1) чем хорош ав­томобиль; 2) недостатки автомобиля. Последнее предложение — вывод из всего рассуждения. В тексте встречаются характерные для этого ти­па речи языковые средства (вводные слова, воп­росительные предложения и т. п.).

3. Местность показалась мне теперь еще угрюмее, чем из окна. Вверху туман рассеялся, и вершины гор рисовались отчетливо и сурово на посветлевшем небе. На темном фоне гор проносились только отдельные го­ризонтальные клочья тумана, но внизу все еще стояли холодные сумерки. Ленские струи, еще не замерзшие, но уже тяжелые и темные, сталкивались в тесном рус­ле, заворачивались воронками и омутами. Казалось, река в немом отчаянии кипит и рвется, стараясь про­биться на волю из мрачной щели... Холодный предут­ренний ветер, прогонявший остатки ночного тумана, трепал нашу одежду и сердито мчался дальше... (В. Короленко.)

Этот текст относится к художественному описанию местности. Конкретность изображе­ния, эмоциональность, образность свидетельст­вуют о том, что это описание художественного стиля. Употребление глаголов прошедшего и на­стоящего времени позволяет передать динамику происходящих в природе изменений.

4. Погода все разыгрывалась. Из серых облаков, по­крывавших небо, стал падать мокрыми хлопьями снег, который, едва касаясь земли, таял и увеличивал невылазную грязь. Наконец показывается темная свинцовая полоса, другого края ее не рассмотришь. Эта полоса — Волга. Над Волгой ходит крепковатый ветер и водит взад и вперед медленно приподнимаю­щиеся широкопастые темные волны. (Н. Лесков.)

Данный текст представляет собой художест­венное описание состояния природы. Описание изменения состояния природы начинается с первого предложения, а точнее, со слова разыг­рывалась (погода). Картина рисуется как глаго­лами (падать, таял, увеличивал и т. д.), так и прилагательными (серых, мокрыми, тёмная, свинцовыми), которые подчеркивают общее на­строение отрывка. Значение «природа и ее со­стояние» выражается различными синтаксиче­скими конструкциями (как сложными, так и простыми, как осложненными, так и неослож­ненными).

5. Я ехал с охоты вечером один на беговых дрожках. До дому еще было верст восемь; моя добрая рысистая кобыла бодро бежала по пыльной дороге, изредка по­храпывая и шевеля ушами; усталая как собака, слов­но привязанная, ни на шаг не отставала от задних ко­лес. Гроза надвигалась... я ударил вожжой по лошади, спустился в овраг; перебрался через сухой ручей, весь заросший лозняком, поднялся в гору и въехал в лес. . Тургенев.)

Данный текст является повествованием, так как в нем от первого лица сообщается о последо­вательности сменяющих друг друга событий. В тексте говорится о конкретных действиях конкретных лиц.

В данном монологе действия героев обознача­ются глаголами прошедшего и настоящего вре­мени. Предложения соединены между собой па­раллельно.

6. В это благословенное время от двух до трех часов пополудни, которое может назваться движущеюся столицею Невского проспекта, происходит главная выставка всех лучших произведений человека. Один показывает щегольской сюртук с лучшим бобром, другой — греческий прекрасный нос, третий несет превосходные бакенбарды, четвертая — пару хороше­ньких глазок и удивительную шляпку, пятый — перс­тень с талисманом на щегольском мизинце, шестая — ножку в очаровательном башмачке, седьмой — галс­тук, возбуждающий удивление, осьмой — усы, повер­гающие в изумление. Но бьет три часа, и выставка оканчивается, толпа редеет. (Н. Гоголь.)

Фрагмент повести Н. В. Гоголя «Невский проспект» — пример художественного стиля, так как:

  • цель автора — не только описание, но и выражение отношения к тому предмету, кото­рый описывается;

  • одна из черт этого текста — образность (персонажи очень легко представить, нарисо­вать, как и всю картину в целом);

  • выразительность образов — в наличии большого количества определений-эпитетов (ще­гольской, прекрасный, удивительную и т. д.) и определительных конструкций (возбуждающий удивление, повергающие в изумление).

7. Еще в Древней Руси существовала деловая пере­писка. Об этом свидетельствуют берестяные грамоты, найденные при раскопках; древнейшие из них отно­сятся к IX веку. С распространением письменности (к XIV—XV векам) содержание деловых бумаг стано­вится все более разнообразным. Деловые документы используются как в деятельности государства, так и в жизни отдельных людей. До наших дней сохрани­лись духовные и договорные грамоты (то есть княже­ские завещания и акты), которые устанавливали вза­имоотношения между князьями, отношения Моск­вы с Тверью и Рязанью.

В то время были узаконены челобитные такой фор­мы: «Царю, государю и великому князю Михаилу Фе­доровичу (упоминались все титулы того, кому подава­лась челобитная, затем имя просителя, который наро­чито принижал себя) бьет челом Ивашка Федоров, сын Измайлов...» (после чего излагались дело и содер­жание просьбы). (По Д. Розенталю.)

Данный текст принадлежит к научному сти­лю. Он знакомит читателя с научными фактами истории делопроизводства в России. Повество­вание логично, научные выводы подтверждают­ся фактами и примерами. Смысловая точность достигается использованием слов в их прямом значении, употреблением терминов, специаль­ных слов, понятных людям, изучающим исто­рию делового письма (духовные и договорные грамоты, челобитные).

8. С чего начинается переводчик? Что значит способность воспринимать чужую жизнь, как свою, обмениваться не только языками — жизнями?.. Нации, народы, «языцы» тянутся друг к другу, как двое королевских детей из немецкой народной баллады. Те стояли на противоположных берегах глубокой реки, изнывая от невозможности преодолеть разделяющее их пространство. Королевич бросился вплавь, когда королева зажгла свечу, чтобы ему был виден берег. Однако злая старуха черница загасила свечу, и ночь поглотила пловца»... Кто они, эти злые силы, которые гасят зажженный любящей рукой огонек?.. Но может быть, — переводчики-лодочники?..

В силу одного своего призвания переводчик обязан вобрать в себя культуру, мысль, опыт столетий и он же должен себя самого маленькое свое, частное, сформированное временем человеческое «я» — как бы отдать вечности, непрерывному потоку времени (Л. Гинзбург.)

Текст относится к публицистическому стилю речи, так как:

  1. может быть примером выступления на радио или по телевидению (или статьи в газете;

  2. задача автора — сформировать у людей правильное отношение к работе переводчика;

  3. проблема волнует автора, это делает текст ярким, страстным и призывным;

  4. проявляются и характерные языковые средства публицистического стиля:

  • использование слов в переносном значе­нии (переводчики-лодочники);

  • наличие вопросительных предложений;

  • образность (пересказ немецкой народной баллады);

  • сочетание стандартных и эмоциональных выражений.

9. - Вы откуда такой разбежались, чуть с ног не сби­ли?

  • Я парень, и все. А вы кто?

  • Па-рень. Смех один, дай ему отчет, кто я...

  • Девушка, у вас голова, как зонт, мокрая! Куда вы идете? К автобусу?

  • Аж домой. А вам что?

  • Простите... мне? Разрешите с вами познако­миться?

  • Смотрите, какой нашелся! Я не знакомлюсь с незнакомыми!

  • А мы познакомимся и будем знакомы. Разреши­те, а?

  • Что разрешить?

  • Проводить вас.

  • Куда еще?

  • Куда вы идете? Дождь ведь!

  • Ох, есть еще чудаки на свете!

(Из книги Ю. Бондарева «Мгновения».)

Этот текст принадлежит к разговорному сти­лю, так как:

  1. диалог между незнакомыми людьми про­исходит в непринужденной обстановке;

  2. задача общения — знакомство;

  3. общение между людьми живое, свободное;

  4. в диалоге используются языковые средст­ва, характерные для разговорного стиля: обра­щения, побудительные, вопросительные, воск­лицательные предложения.

10.Я вынул из ящика стола тяжелые списки романа и черновые тетради и начал их жечь. Это страшно трудно делать, потому что исписанная бумага горит неохотно. Ломая ногти, я раздирал тетради, стоймя вкладывая их между поленьями, и кочергой трепал листы. Пепел по временам одолевал меня, душил пламя, но я боролся с ним, и роман, упорно сопротивляясь, все же погибал. Знакомые слова мелькали предо мной... они пропадали лишь тогда, когда бумага чернела, и я кочергой яростно добивал их. (По М. Булга­кову.)

Данный текст представляет собой повествование. Это рассказ о трагическом событии в жизни писателя: рукопись романа исчезает в огне по воле автора. Событие показано в хронологической последовательности. Мы наглядно представляем начало, развитие и конец действия: вынул списки романараздирал тетрадцвкладывал между поленьямироман погибал — бумага чернела. Глаголы прошедшего времени, обозначая последовательно сменяю­щиеся события, помогают развертыванию повествования.

11. Чтобы завоевать, заслужить, приобрести — глагол можете выбрать на свой вкус — настоящий авторитет, совершенно необходимо быть, во-первых, доброжела­тельным к людям и, во-вторых, предельно справедли­вым. Если вы отчетливо понимаете, что эти качества развиты у вас недостаточно, я бы рекомендовал ни­когда не спешить с оценкой поступков, событий, лю­дей, не торопиться высказывать свое отношение к кому-то или чему-то. Очевидно, прежде, чем принимать чью-то сторону в споре, по-видимому, надо терпеливо взвесить все доводы и все «за» и «против». (По А. Маркуше.)

Этот текст — рассуждение, так как в центре внимания автора не факты и действия, а логиче­ские связи. Первое предложение заключает в се­бе основную мысль. Обычно в рассуждении пос­ле тезиса следует аргумент, т. е. доказательств мысли, примеры. В данном случае аргумент опущен. Видимо, автор считает мысль настолько очевидной, что ее не следует доказывать. Автор сразу переходит к тому, что вытекает из этой мысли.

Последнее предложение — вывод.

В тексте встречается много вводных слов (во-первых, во-вторых, очевидно, по-видимому» Есть также вводное предложение (глагол можете выбрать на свой вкус).

Это еще раз подтверждает вывод о том, этот текст — рассуждение.

12. Наутро поднявшееся яркое солнце быстро съело ледок, подернувший воды, и весь теплый воздух задрожал от наполнивших его испарений ожив­шей земли. Зазеленела старая и вылезающая иглами молодая трава, надулись почки калины, смородины и липкой спиртовой березы, и на обсыпанной золотым цветом лозине загудела выставленная облетавшаяся пчела. Залились невидимые жаворонки над бархатом зеленей и обледеневшим жнивьем, заплакали чибисы над налившимися бурою неубравшеюся водой низами и болотами, и высоко пролетели с весенним гоготаньем журавли и гуси. Пришла настоящая весна. (По Л. Толстому.)

Текст представляет собой художественное описание. В нем образно, эмоционально нарисована картина наступающей весны, ярко описано состояние окружающей природы.

Все предложения связаны друг с другом па­раллельно. Намеренное употребление глаголов и глагольных форм в прошедшем времени (за­дрожал, зазеленела, заплакали, подернувших), повтор слов с приставкой за-, обозначающей на­чало действия (залились, заплакали), создает необычную картину — застывшее мгновение на­ступившей весны.

Образность, эмоциональность достигается ис­пользованием конкретной лексики, слов в пере­носном значении (солнце съело ледок; воздух за­дрожал; трава, вылезающая иглами), эпитетов.