Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
T_D_AUERBAKh.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
751.48 Кб
Скачать

6. Episode: legen sie sich ins ruder 1!

Das Zentrale Lenin-Stadion in Lushniki liegt an der Moskwa. Dort fand gerade ein Wettrudern statt. Das war etwas für unsere Freunde vom Film! In der DDR ist der Rudersport sehr beliebt. Er ist dort auf der Höhe, wie jeder Wassersport überhaupt. Kurt filmte viel und lange. Und da «der Appetit beim Essen kommt», so sagte er zuletzt: «Wollen wir eine Bootfahrt machen!» Das ließen sich Nadia und Herta nicht zweimal sagen. Unsere Freunde mieteten ein Boot und ruderten, d. h. es ruderten nur Herta und Kurt. Nadja hatte ihr Notizbuch zur Hand genommen 2 und war schon bereit, neue Redewendungen einzutragen.

N a d j a: Ist «rudern» und «das Ruder führen 3» ein und dasselbe?

H e r t a: In dieser Situation — ja. Aber «das Ruder führen» hat noch eine übertragene Bedeutung. Verstehen Sie, was das heißt?

N a d j a: Das liegt auf der Hand: управлять. Ein Minister, ein Staatsmann führt das Ruder, ohne zu rudern. Übrigens, wer von Ihnen beiden führt das Ruder?

K u r t: Herta. Der Regisseur steht höher als der Kameramann.

H e r t a: Wir arbeiten mit Kurt Hand in Hand.

N a d j a: Das ist schön. — So, und nun möchte ich auch mal ans Ruder kommen 4.

K u r t: Diese Redewendung wird nur im übertragenen Sinne gebraucht, sie bedeutet: zur Macht gelangen. Sagen Sie einfach: ich möchte rudern. — Bitte, wir können die Plätze tauschen.

N a d j a (rudert): So, jetzt bin ich am Ruder 5. Stimmt das?

K u r t: Ja, es stimmt. Aber auch dieser Ausdruck wird fast nur im übertragenen Sinne gebraucht. Er bedeutet «an der Macht sein». Übrigens — legen Sie sich mehr ins Ruder, Nadja!

N a d j a: Noch mehr? Mir scheint, mein Interesse für Redewendungen hat sein Maximum erreicht. Oder nicht?

‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑

1 sich ins Ruder legen — налечь на вёсла; рьяно взяться за работу

2 etwas zur Hand nehmen — браться за что-либо

3 das Ruder führen — стоять у руля, править

4 ans Ruder kommen — прийти к власти

5 am Ruder sein — находиться (быть) у власти

98

K u r t: Sie haben mich falsch verstanden. Ich meinte: Rudern Sie energischer, mit mehr Kraft! Diesmal meinte ich es wörtlich. 1

N a d j a: Ach so! ... Und ich dachte...

K u r t: Sie denken nur an Ihre Redewendungen, ich weiß. (Im Scherz): Am besten sollte man alle Redewendungen aus der Sprache entfernen 2!

N a d j a: Das wäre eine schreckliche Katastrophe!

H e r t a: Und wenn Sie so schlecht rudern, Nadja, dann wird sich heute auf der Moskwa eine noch schrecklichere Katastrophe abspielen 3.

N a d j a: Eine Katastrophe spielt sich ab ... Sehen Sie, ohne Redewendung gibt es nicht einmal eine Katastrophe!

7. Episode: kann man im sommer schlittschuh laufen?

H e r t a: Nadja, Sie sagten einmal, daß Sie für Eiskunstlauf schwärmen 4. Kann man hier im Sommer auch Schlittschuh laufen?

N a d j a: Ja, auf einer künstlichen Eisbahn.

H e r t a: Das müssen wir filmen! Das dürfen wir uns nicht entgehen lassen 5! Kurt ist übrigens ein guter Schlittschuhläufer! Gehen wir hin!

N a d j a: Kann man in diesem Fall einfach «Läufer» sagen?

H e r t a: Nein. Ein Läufer läuft ohne Schlittschuhe.

N a d j a (schaut ins Wörterbuch): Aha — бегун, скороход! Beim Fußballspiel ist Läufer — полузащитник, beim Pferdesport — рысак-иноходец, beim Schachspiel — слон = Elefant, im Haushalt — дорожка, салфетка.

H e r t a: Sie sehen, Nadja, außer Redewendungen gibt es in der Sprache noch viel Interessantes, z. B. die Vieldeutigkeit des Wortes, die Polysemie.

‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑

1 Diesmal meinte ich es wörtlich. — В данном случае я имел в виду буквальное значение этого оборота.

2 man sollte ... entfernen — следовало бы удалить

3 eine Katastrophe spielt sich ab (ereignet sich, findet statt) — происходит катастрофа

4 schwärmen für etwas — увлекаться, восторгаться чем-либо

5 sich etwas nicht entgehen lassen — не упускать, не пропускать чего-либо

99

N a d j a: Многозначность. Einverstanden. Das ist vielleicht auch ganz interessant. Ich ziehe die Phraseologie vor.

H e r t a: Aber Sie laufen Gefahr 1, daß das Sammeln von Redewendungen für Sie eine Monomanie wird, eine fixe Idee!

N a d j a: Eine fixe Idee? Huh — da läuft es mir kalt über den Rücken 2!

H e r t a: Beruhigen Sie sich, Nadja! Ich wollte Sie doch nur mit einem neuen Ausdruck bekannt machen — «Gefahr laufen»!

Unter solchen Gesprächen kehrten Herta, Kurt und Nadja ins Stadion zurück, wo einige bekannte Eiskunstläufer auf dem künstlichen Eis trainierten. Kurt machte interessante Aufnahmen.

K u r t: Ich denke, es genügt für heute.

H e r t a: Ja, wir haben uns schon müde gelaufen 3.

N a d j a: Wir können uns doch nicht die Füße wund laufen 4!

K u r t: Nadja, wenn unser Film fertig ist, müssen Sie ihn unbedingt sehen.

N a d j a: Oh, bis dahin läuft noch viel Wasser den Berg hinunter 5!

K u r t: Wer weiß, vielleicht wird unser Film auch in Moskau laufen 6.

N a d j a: Dann werden wir sehen, wie der Hase läuft 7.

K u r t: Nadja, Sie liefern uns die Redewendungen am laufenden Band 8!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]