Лексико-граматичні засоби вираження категорії аспектуальності
Чимало граматистів (Дж. Керм, А. Кенеді, Н. М. Раєвська їм ін.) виділяють також інші цікаві засоби вираження категорії аспектуальності у сучасній англійській мові. Вони описують так звані лексико-граматичні засоби, які, на думку Н. М. Раєвської, ииникли в англійській мові як результат дефіциту кількості граматичних закінчень у ній. Такі засоби мають ідіоматичний характер і заслуговують на увагу (Rayevska 1976: 130-136).
Вищезгадані лінгвісти виділяють такі лексико-граматичні засоби (які вони чомусь називають «видами») вираження категорії аспектуальності у сучасній англійській мові: 1) Так званий інхоативний (рос: "начинательный" вид, 2) Прогресивний вид (рос: "продолжательный"), 3) Ітеративний (повторний) вид.
Інхоативний вид утворюється за допомогою напівдопоміжних дієслів послабленої предикації, таких як to get, set, take, come, fall, grow
та ін., за якими йде інфінітив, герундій або іменник. Наприклад:
1). She got to thinking about it (= She began to think about it); 2). He came to like a child (= he began to lke the child; 3). Pegotty fell to kissing the key hole as she could not kiss me (Ch. Dickens)(= Pegotty began kissing (to kiis) the key..); 4). He fell into discussion (= he began a discussion); 5). She burst into laughter; 6). Jane flew into a rage; 7). He took to reading (drinking). — Він почав інтенсивно читати (запиячив).
Як можна помітити, різні дієслова напівослабленої предикації передають різні відтінки значення аспектуальності дієслова: get, fall, burst, fly, set, take передають значення раптовості початку якої-небудь діяльності, в той час як дієслова come, grow привносять значення поступовості початку діяльності.
Н. М. Раєвська (Раєвська, 1976) також описує стандартизовані фрази з деякими дієсловами руху (соте, gо та ін.), за якими слідує дієприкметник теперішнього часу. Такі фрази також мають значення доконаності і перекладаються доконаним видом: 1.The police came running.. (О' Непгу) — Набігла поліція; 2.The stone went rumbling on the roof.. — Камінь заторохтів по даху.
Прогресивний (Оигаїіуе) «вид», чи, скоріше, подовженість дії, за Н.М. Раєвською, може сигналізуватись дієсловами зіапй, Не, за якими йде форма Раrticiple І, або дієсловами go on, keep, continue, keep onта ін., за якими йде герундій: 1.She lay reading— Вона лежала і читала;
2. She stood wondering. 3. Не went on playing. 4.Tom kept on smiling (playing).
Ітеративний (Frequentative) вид виражає повторюваність дії. Він утворюється за допомогою напівдопоміжного дієслова wiil (would) плюс інфінітив без частки tо; ітеративний вид також утворюється за допомогою виразу used to плюс інфінітив: 1. Не would came to теand sit for hours. — Він, бувало, приходив до мене і сидів годинами. 2. Не иsed tо соте tо те еveery dау. Повторюваність дії може також сигналізуватись деякими граматичними ідіомами: 1. Не did nothing but catch flies.— Він нічого не робив, тільки мух ловив; 2. Тот did nothing little but read.. — Том майже нічого не робив, крім читання (тільки читав).
Ідея м о м є н т а л ь н о с т і дії може бути передана деякими фіксованими граматичними моделями з дієсловами give, have, take та ін. Наприклад: 1.to give a start — здригнутись, 2.to give a smile — посміхнутись, 3.to have a walk (a drink, a talk)— прогулятись (випити, поговорити)/
Н. М. Раєвська (Раєвська, 1976: 136) також відзначає, що деякі відтінки аспектуальності можуть бути висловлені лексичними, або, скоріше, лексико-синтаксичними засобами шляхом повтору: 1.On and on they went. — Вони йшли далі й далі; 2.Up and up they flew .— Вони ілітали все вище і вище (Більш детальний опис засобів вираження аспектуальності див.: Раєвська, 1976: 130-136).
Слід зауважити, що всі ці засоби передачі значення аспектуальності мають ідіоматичний характер і надають англійській мові більшої ииразності, тому їх треба ретельно вивчати.
