- •Определения: существительные и прилагательные
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Правила перевода глагола-сказуемого Правила перевода глагола-сказуемого в действительном и страдательном залоге
- •Многофункциональные слова: слова, перевод которых зависит от грамматической функции.
- •Модальные глаголы: перевод.
- •Формы причастий
- •Перевод причастий
- •Независимый причастный оборот
- •Инфинитив
- •Условные предложения
Инфинитив
Инфинитив – неопределённая форма глагола. В предложении перед инфинитивом в большинстве случаев стоит частица to (опускается перед модальными глаголами и в некоторых других случаях). Например:
I want to translate this text. – Я хочу перевести этот текст.
I can translate this text. – Я могу перевести этот текст.
I must translate this text. – Я должен перевести этот текст.
(Подчёркнутые слова – инфинитивы.)
Инфинитив может быть в действительном (актив) и страдательном (пассив) залоге: It’s wonderful to love and to be loved. – Прекрасно любить и быть любимым.
Перевод инфинитива зависит от его функции в предложении.
1. Инфинитив в роли подлежащего всегда стоит перед сказуемым (в начале предложения). Переводится: 1) существительным; 2) неопределенной формой глагола.
To achieve this effect is impossible. – Получить этот результат (получение этого результата) невозможно.
2. Инфинитив в роли обстоятельства цели отвечает на вопрос «для чего?», «с какой целью?». Стоит либо в начале, перед подлежащим, либо в конце предложения. Может вводиться союзами so as (to) – с тем, чтобы, in order (to) – для того, чтобы. Переводится неопределенной формой глагола с союзом «чтобы», «для того, чтобы» или существительным с предлогом «для».
I stayed there to see what would happen. – Я остался там, чтобы посмотреть, что произойдёт.
Если инфинитив стоит в начале предложения, он может быть как подлежащим, так и обстоятельством цели. Сравните:
To understand the rule was difficult. – Понять правило было сложно.
To understand the rule I read it twice. – Чтобы понять правило, я прочёл его дважды.
3. Инфинитив в роли определения стоит после определяемого существительного и отвечает на вопрос «какой?». Переводится определительным придаточным предложением с союзным словом «который». Сказуемое русского предложения выражает долженствование, будущее время или возможность (выбираем то, что больше подходит по смыслу).
These are the new machines to be used. – Это новые машины, которые будут использоваться (должны использоваться, могут быть использованы).
4. Инфинитив в роли части сказуемого:
а) Their aim (idea, purpose, problem, function) is to improve this machine. –
Их цель (идея, цель, проблема, функция) состоит в том, чтобы усовершенствовать эту машину. (Is – глагол to be, в данном случае смысловой).
б) Our group is to improve this machine. – Наша группа должна усовершенствовать эту машину. (Is – глагол to be в модальном значении).
Различить можно только по смыслу.
Инфинитив может входить в состав инфинитивных оборотов.
1. Сложное дополнение (Complex Object)
Сравните:
We believe her. (her – дополнение, стоит после сказуемого) – Мы верим ей.
We believe her to be in Moscow now. (her to be in Moscow now – сложное дополнение) – Мы полагаем, что она сейчас в Москве. (При переводе получается сложное предложение с двумя подлежащими и двумя сказуемыми, причём добавляется союз «что» или «чтобы»).
Сложное дополнение употребляется после глаголов, выражающих:
1) желание или потребность: to want – хотеть, нуждаться, to wish, to desire – желать, would like – хотел бы и др.
I want you to help me. – Я хочу, чтобы вы помогли мне.
2) предположение: to suppose – предполагать, to expect – ожидать, to consider – считать, полагать, to believe – верить, полагать и др.
They consider him to become a good engineer. – Они считают, что он станет хорошим инженером.
3) физическое восприятие и ощущение: to watch – наблюдать, to see – видеть, to hear – слышать, to feel – чувствовать и др. (после них инфинитив стоит без частицы to).
She felt somebody look at her. – Она чувствовала, что кто-то смотрит на неё.
4) утверждение, знание, констатацию факта: to know – знать, to find – обнаруживать, находить, to think – думать, to declare – заявлять и др.
We know him to have taken part in the conference. – Мы знаем, что он принял участие в конференции.
5) принуждение, приказ или запрет: to cause – причинять, вызывать, to get, to make (инфинитив без частицы to) – заставлять, to order – велеть, приказывать и др.
We could not get him go there. – Мы не могли его заставить пойти туда.
6) просьбу, позволение или разрешение: to ask – просить, to allow, to permit – позволять, to enable – давать возможность, to let (инфинитив без частицы to) – разрешать и др.
I allowed him to come in. – Я разрешила ему войти.
2. Сложное подлежащее (Complex Subject)
Сравните:
This device works very efficiently. (works – сказуемое, this device – подлежащее) – Этот прибор работает очень эффективно.
This device is known to work very efficiently. (is known – сказуемое, this device… to work – сложное подлежащее, в котором инфинитив обозначает действие, производимое подлежащим) – Этот прибор, как известно, работает очень эффективно. (Известно, что этот прибор работает очень эффективно.)
Сложное подлежащее употребляется со следующими глаголами в страдательном залоге: to hear – слышать, to see – видеть, to find – находить, обнаруживать, to know – знать, to report – сообщать, to expect – ожидать, предполагать, to consider – считать, рассматривать, to believe – полагать, to say – говорить, to suppose – предполагать и др.
The delegation was reported to have arrived. – Сообщили, что делегация приехала.
The conference is believed to take place in London. – Полагают, что конференция состоится в Лондоне.
Сложное подлежащее употребляется со следующими глаголами в действительном залоге: to seem, to appear – казаться, to prove – оказаться, to happen – случаться, to turn out – оказаться, и со словосочетаниями: to be likely – вероятно, to be unlikely – маловероятно, to be sure – определенно, безусловно, to be certain – определенно, наверняка.
The dinner seems to be ready. – Кажется, обед готов.
The weather is not likely to change. – Вероятно, погода не изменится.
They are sure to come. – Безусловно, они придут.
