- •7.Emphasis
- •Усилительных слова и словосочетаний, выражения, индивидуальное словообразование;
- •Обратного порядка слов;
- •Двойного отрицания.
- •2. Обратный порядок слов
- •Слова-усилители (наречия и союзы):
- •Двойное отрицание.
- •Exercise 7.1. Переведите предложения, содержащие эмфатические обороты:
- •Exercise 7.2. Переведите предложения, обращая внимание на различные средства выражения эмфазы (изменение порядка слов):
- •Exercise 7.3. Переведите, как можно точнее передавая значение усилительного «do»:
- •Exercise 7.4. Переведите отрицательную форму прилагательного (наречия, причастия) без отрицания. Найдите наиболее подходящий способ перевода:
- •Exercise 7.5. Найдите выделяемый член предложения. Переведите предложения, подбирая наиболее подходящие усилительные слова:
- •Exercise 7.6. Переведите предложения:
- •Exercise 7.7. Переведите предложения, предварительно отыскав обе части сказуемого, перемещенные из-за инверсии:
- •Exercise 7.7. Переведите следующие уступительные предложения:
- •Exercise 7.8. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сравнительных конструкций:
- •Exercise 7.9. Переведите предложения с конструкцией as… as: (равенство с показателями времени, количества, расстояния и др. Выражает высокую степень признака, выбранного для сравнения):
- •Exercise 7.11. Переведите предложения с использованием выражения «which is more than» (большее как утверждение первого действия и отрицание второго):
- •Exercise 7.12. Переведите предложения с использованием выражения «more than» (большее как отрицание предполагаемого тождества):
- •Exercise 7.13. Переведите предложения с использованием выражения порядка следования элементов в сопоставительных конструкциях – отношения полного или частичного взаимоисключения:
- •Exercise 7.14. Переведите предложения, обращая внимание на отношения сосуществования:
Exercise 7.14. Переведите предложения, обращая внимание на отношения сосуществования:
1.The sea is potentially a source of vast amount of electrical energy as well as haddock. Scientists predict that someday whole cities would be powered by the sea.
2. The BBC’s original purpose, according to Lord Reith, its Director General, was to give people not only what they want, also what they need: it should educate and inform as well as entertain.
3. Environmental regulations have stifled exploration, as well as power-plant and refinery construction, electrical lines and gas pipes are bottlenecked. The entire West, as well as states like New York, faces energy crises and blackouts
4. By recent standards, Mr. Yeltsin’s government look quite good. For the first time in eight years, Mr. Yeltsin has a prime minister who - so far - sounds effective as well as loyal.
5. The way of the warrior is not an easy one- if you have to win elections as well as wars. One of the defining experiences of George Bush’s life must have been watching as his father, riding high in the opinion polls after his triumph over Saddam Hussein , gradually shed support at home.
6. The recent expansion (of NATO) raises several tricky questions, ranging from the readiness of several of the candidates to meet Western norms of democracy to whether NATO is getting weaker as well as bigger.
7. A change of leadership is usually a good chance of policy. This is as true of the Church as it is of politics.
Exercise 7.15. Переведите, обращая внимание на порядок слов:
Only yesterday did I realize what was going on. 2. On the stairs was sitting a small dark-haired girl. 3. Had I known what expected her there, 1 would never have left her alone. 4. They went to concerts a great deal, as did most of their friends. 5. Hardly ever had she arrived when the storm broke out. 6. How beautiful are the flowers! 7. Seldom had I been in such a peculiar situation. 8. Never has he done better. 9. I hardly had they returned when we had a new problem to cope with. 10. He should definitely have been working all the morning. 11. On no account are visitors allowed to feed the animals. 12. Only after a year did 1 begin to see the results of my work. 13. Only in a few countries does the whole population enjoy a reasonable standard of life. 14. You should always be polite. I always am polite. 15. I opened the box. Inside was another box. 16. He suddenly lifted his hand. / He lifted his hand suddenly. 17. Down came the rain. 18. I bought a new dress yesterday. 19. I, certainly, do like you.20. Once I wanted to be a doctor. 21. In January it snowed all the time. 22. Sometimes we have parties in the garden. 23. Occasionally I try to write poems. 24. Here comes your bus. 25. Actually you’re mistaken.
Exercise 7.16. Переведите следующие предложения с инверсией. Сделайте выводы о способах её передачи:
But not one of them did he want.
It is with that particular tongue that I am principally associated.
There was a pond in the park, and to this my friend led the way.
In vain did Elizabeth attempt to make her reasonable.
It was on the 14th of April that I received a telegram.
In Cossethay and Ilkston she was always an alien.
Oh, she did look sweet.
“A joke that was”, she said.
How strange and hard and unfriendly seemed these foreign hotel bedrooms.
Accustomed as I was to my friends amazing powers in the use of disguises, I had to look three times before I was certain that it was indeed he.
Exercise 7.17. Сделайте выводы о способах передачи эмфазы при переводе:
And yet wonderful was the touch of her shoulders, beautiful the shining of her face.
“And they’ve already selected your wife”, Tracy guessed. Charles took her in his arms. “That doesn’t matter a damn. It’s whom I’ve selected that counts”.
They delivered the crabs and split the money — putting aside enough fora five-gallon tank of gas and ten pounds of salted eel. Jeff had tried not to split the money, because he certainly didn’t need it; but the Tillermans didn’t work that way, although as far as he could tell they did it.
She really did feel for them, she really tried.
And he thought, sitting in the little boat, alone on the creek, alone with the creek and the sky and the marshes, that he might want to know more. [about himself]
Jeff did get up from the table then.
The professor didn’t ask whether Jeff was strong enough to bike the miles to the school, but he did suggest that Jeff might want to build up his muscles.
Just as the traitist approach was inadequate to explain leadership, so was the behavioral approach. Instead, most researchers today conclude that no one leadership style is right for every manager under all circumstances. Instead, the contingency- situational approach prescribes that the style to be used is contingent on factors such as the situation, the people, the task, the organization, and other environment variables.
It was the headmaster of my grammar school who first brought the subject of thinking before me, though neither in the way, nor with the result he intended.
It was with a sigh of relief that he saw at last the crenellated walls of the lonely Chinese city.
All I want to know is what’s a Scotchman like you doing here?
What he really hated was that she seemed to have shown them all up.
What I do think is that you’re being very rude to somebody who is prepared to like you a good deal.
And what happens to little people when they meddle into the affairs of the great is that they get hurt.
That’s what people do nearly all the time.
The only crazy I was when I married him.
What I mean is that people are always getting mad at me and even disgusted.
The trouble with our young writing men is that they are still too romantic.
All what matters is that we love one another.
What puzzles me, friend, is how you can believe in so many incompatible ideas.
