- •Тема 1. Методика обучения иностранным языкам как наука. Предмет и методы исследования
- •Тема 3. Психологические, основы обучения иностранным языкам
- •Тема 4. Принципы обучения иностранным языкам
- •Тема 5. Цели и задачи обучения иностранным языкам. Специфика иностранного языка как учебного предмета
- •Тема 6. Структура содержания обучения иноязычному общению
- •Тема 7. Учебно-речевые ситуации (урс) в обучении иностранным языкам
- •Тема 8. Проблема системы упражнений в методике обучения иностранным языкам
- •Тема 9. Средства обучения иностранному языку в средней школе
- •Тема 11. Обучение грамматическим навыкам
- •Тема 12. Обучение лексическим навыкам
- •Л ексический минимум
- •Тема 13. Обучение аудиров анию
- •Тема 14. Обучение диалогической форме общения
- •Тема 15. Обучение монологическому высказыванию
- •Тема 16. Обучение чтению
- •Тема 17. Обучение письму и письменной речи
- •Тема 18. Планирование процесса обучения
- •Обучающая деят-ть на иностр. Языке
- •Тема 19. Современные отечественные и зарубежные технологии обучения иностранным языкам в средней школе
- •3. Перекодирование информации (information transfer).
- •7. Решение речемыслительных (проблемных) задач (problem solving).
- •Тема 20. Контроль знаний, навыков и умений учащихся. Тестовая система контроля в обучении иностранным языкам
- •Тема 21. Раннее обучение иностранным языкам
- •Тема 22. Лингвострановедческий подход в обучении иностранным языкам
- •Тема 23. Учитель иностранного языка как организатор межкультурного общения на уроке
- •Тема 24. Вариативность в обучении иностранным языкам в средних общеобразовательных учреждениях
- •Тема 25. Кабинет иностранного языка как центр организации внеклассной работы
- •Тема 26. Внеклассная и внешкольная работа по иностранному языку
- •Тема 27. Самостоятельная работа на уроках иностранного языка
- •Тема 28. Современные методы обучения иностранным языкам. Метод активизации резервных возможностей личности и коллектива
Тема 4. Принципы обучения иностранным языкам
Методика обучения иностранным языкам является лингво-дидактической наукой. Она исследует то особенное, что имеется в обучении только иностранным языкам. В то же время методика опирается на общую теорию обучения - дидактику, которая исследует то общее, что присуще любому предмету, включенному в школьную программу. В теории обучения это общее находит свою реализацию в соблюдении общедидактических принципов.
В методике обучения иностранным языкам общедидактические принципы выступают в несколько преломленном виде, поскольку учащиеся усваивают не основы наук (знания), а овладевают иностранным языком как средством общения. Преподавая иностранный язык, как правило, придерживаются какой-либо системы, в основе которой лежат определенные принципы обучения. Под дидактическими основами обучения иностранным языкам понимается, таким образом, совокупность принципов, входящих в тот или иной метод.
Общедидактические принципы и их преломление в методике.
1. Принцип сознательности.
Овладение иностранным языком есть частный случай обучения вообще, поэтому в основе методики преподавания данного предмета должны лежать все принципы дидактики, в том числе и принцип сознательности обучения. Принцип сознательности применительно к обучению иностранным языкам рассматривается в двух планах: а) участия родного языка «как компонента сознательного обучения» и б) сообщения языковых знаний до иноязычно-речевой практики или после предварительной отработки речевых образцов.
Применение родного языка как компонента сознательного обучения было характерно для сознательно-сопоставительного метода. В современном активном методе обучения иностранным языкам родной язык используется дифференцированно в зависимости от целей и этапов обучения (при семантизации слов с абстрактным значением и обучении переводу в старших классах).
Принцип сознательности в настоящее время рассматривается в основном во втором плане. В методике преподавания иностранных языков существует несколько точек зрения по проблеме реализации принципа сознательности в обучении.
Представители прямого метода считают, что овладение иноязычной речью должно проходить интуитивно, на основе создания прямых связей между предметом и его обозначением на иностранном языке, а осознание языковой формы должно иметь место после того, как учащиеся овладели навыками и умениями, т.е. от «практики к теории».
А.П. Старков и некоторые другие методисты полагают, что принцип сознательности реализуется, если учащиеся понимают содержание воспринимаемых и высказываемых мыслей, хотя и не полностью осознают языковую форму.
Б.В. Беляев исходил из того, что сообщение различного рода теоретических сведений должно предшествовать речевой практике. При овладении иностранным языком, считает В.А. Артемов, необходимо соблюдать «единство языкового правила и речевого действия».
При обучении иностранным языкам необходимо различать процесс овладения языком от его результата, т.е. владения им. Овладение языком в школе должно осуществляться как раз на основе дидактического принципа сознательности. Это предполагает, что речевые навыки должны формироваться на базе предварительного их осознания.
Схематически это можно представить следующим образом:
Схема 2
П
редварительное
сообщение различных теоретических
сведений Иноязычно-речевая
Автоматизация (правил-инструкций,
практика речевых
моделей целесообразности выполнения
тех или иныхдействий)
Владение языком характеризуется автоматизированным использованием фонетических, лексических и грамматических средств языка и осознанием смыслового содержания речи.
2. Принцип наглядности.
Наглядное восприятие предметов и явлений облегчает процесс усвоения знаний учащимися на всех этапах обучения, но особенно это эффективно в 5-6-ых классах. При обучении иностранным языкам учащиеся эвладевают языком как средством общения, т. е. навыками и умениями и частично знаниями. Знания являются ориентировочной основой при формировании языковых навыков. Психологически роль наглядного материала состоит в том, что он служит как бы внешней опорой внутренних действий, совершаемых ребенком под руководством учителя в процессе овладения знаниями.
Необходимо уточнить и дифференцировать, исходя из особенностей овладения иностранным языком, роль наглядности в процессе обучения данному предмету. По мнению Б.В. Беляева, наглядность может использоваться для различных целей: а) как прием семантизации иноязычных слов; б) как прием, способствующий лучшему запоминанию языкового материала; в) как прием более доступного объяснения отвлеченных теоретических положений, т.е. языковых правил; г) как прием ситуативной иллюстрации иноязычно-речевого материала.
При семантизации иноязычных слов, когда понятия двух языков совпадают не полностью, лучшие результаты запоминания и дальнейшего употребления этих слов в речи дает демонстрация нескольких картинок или предметов по сравнению с показом одной картинки.
Лучшее запоминание и сохранение в памяти иноязычных слов при одновременном восприятии предметов или их изображений подтверждается современными психологическими исследованиями.
При усвоении теоретических знаний о языке и его закономерностей нет никакой необходимости доказывать целесообразность применения различных схем, таблиц, диаграмм и т.д. Здесь нет каких-либо различий в усвоении знаний по любому школьному предмету. Указанный вид наглядных пособий предназначается для облегчения восприятия и понимания теоретического языкового материала. Использование наглядности как ситуативной иллюстрации к иноязычно-речевому материалу ускоряет процесс образования прочных и непосредственных связей между новыми словами иностранного языка и соответствующими понятиями, образами предметов и явлений. Кроме того, наличие ситуативной наглядности облегчает как понимание, так и говорение на иностранном языке: учащимся приходиться думать только над языковым оформлением.
При изучении иностранного языка учащиеся овладевают ситуативной речью гораздо позднее, чем контекстной речью. Это связано с тем, что отсутствуют «языковая атмосфера» и условия, в которых развивается речь ребенка на родном языке. Использование зрительной наглядности в виде всевозможных картин, диафильмов и кинофильмов позволяет быстрее подвести учащихся к умению вести разговор на неподготовленные темы в условиях конкретной ситуации. Это, в свою очередь, позволяет развивать ситуативную речь.
Кроме зрительно-изобразительной наглядности существует и языковая наглядность. Под языковой наглядностью следует понимать «специально обработанную подачу устной и письменной речи, в результате которой через чувственно-наглядную выразительность речи начинали просвечивать те законы языка, по которым данная речь построена» (В.А. Артемов). Человеческая речь содержит в себе звуковую материю, проявляющуюся в звуковых колебаниях, которые, воздействуя на наши органы чувств, и образуют чувственно-языковую наглядность. Этот вид наглядности особенно рельефно выступает при функционировании иностранного языка как средства общения.
Слово, как и всякий конкретный предмет, может восприниматься и представляться. У слова может быть четыре образа: слуховой, зрительный (сенсорный), двигательный и артикуляционный (моторный). На занятиях первоначально должны демонстрироваться иноязычные слова, предложения, а не предметы и их отношения. Иноязычные слова, словосочетания и предложения усваиваются и прочнее удерживаются в памяти, если они обрабатываются слуховым, артикуляционным, зрительным и двигательным анализаторами.
Таким образом, при овладении иностранным языком принцип языковой наглядности реализуется наилучшим образом при самом широком использовании иноязычно-речевой практики во всех видах речевой деятельности. Исходя из этого, можно считать, что принцип наглядности при овладении иностранным языком надо рассматривать как один из основных методических принципов при обучении языку в практических целях. Необходимо всемерно использовать и поощрять применение на уроках иностранного языка и во внеклассной работе языковой наглядности как «непосредственного переживания языка». Использование языковой наглядности проявляет себя в: 1) иноязычно-речевой практике учащихся в слушании, говорении, чтении и письме; 2) в применении грампластинок и магнитофона; 3) в использовании на уроках иностранного языка диафильмов, кинофильмов и видеофильмов.
3. Принцип активности.
В методике преподавания иностранных языков рассматривают обычно два вида активности: а) воспроизводящую и б) творческую. Воспроизводящая активность преобладает при первичном усвоении языкового материала. Элементы творческой активности необходимы и полезны при выполнении упражнений, направленных на автоматизацию языкового материала, на развитие речевых умений.
Важнейшими средствами побуждения активности учащихся является интересные формы установок, заданий, а также различные вопросы учителя. Важное место в повышении активности учащихся занимают элементы соревнования (в 5-7-ых кл.), например, при выполнении упражнений. Активность учащихся значительно повышается при создании условий, способствующих использованию иностранного языка как средства общения в устной и письменной формах (Г.В. Рогова). Эти условия можно создавать путем использования в какой-то отрезок времени более активных форм работы, например: работы хором, в парах, в маленьких группах, сочетание индивидуальных и фронтальных режимов работы, использование отдельных приемов самостоятельной работы. С целью активизации мыслительно-речевой деятельности учащихся на уроке необходимо использовать также различные виды наглядности и ТСО.
В последнее время в дидактике происходит уточнение некоторых принципов обучения. Так, авторский коллектив Программы «Школа 2100» под руководством академика А.А. Леонтьева предлагает рассматривать три группы принципов: 1-я группа - личностно-ориентированные принципы; 2-я группа - культурно-ориентированные принципы; 3-я группа - деятельностно- ориентированные принципы.
Личностно-ориентированные принципы включают в себя: 1. Принцип адекватности. 2. Принцип развития. 3. Принцип психологической комфортности.
Группа культурно-ориентированных принципов включает в свою структуру следующие принципы: 1. Принцип картины мира. 2. Принцип целостности содержания образования. 3. Принцип системности. 4. Принцип смыслового отношения к миру. 5. Принцип ориентированной функции знаний. 6. Принцип опоры на культуру как мировоззрение и как культурный стереотип.
Группа деятельностно-ориентированных принципов включает положения, регулирующие учебную деятельность школьника: 1. Принцип обучения в деятельности. 2. Принцип управляемого перехода от деятельности в учебной ситуации к деятельности в жизненной ситуации. 3. Принцип перехода от учебно-познавательной деятельности к самостоятельной деятельности ученика (зона его ближайшего развития). 4. Принцип опоры на предшествующее (спонтанное) развитие. 5. Креативный принцип, или принцип формирования потребности в творчестве и умений творчества.
Формирование названных принципов связано с появлением новых данных в общей и социальной психологии, дидактике, в теории управления и когнитологии.
Методические принципы обучения иностранным языкам.
До 1961 г. в школе использовались переводно-грамматический или сознательно-сопоставительный методы обучения иностранным языкам. Им были присущи следующие пять основных принципов: 1). Принцип опоры на родной язык учащихся. 2). Принцип сознательного или дискурсивно-логического владения иностранным языком (на основе языковых знаний). 3). Принцип переводного владения иностранным языком. 4). Принцип использования перевода в качестве основного средства обучения. 5). Принцип прочного усвоения лексических единиц и грамматических правил на основе выполнения языковых упражнений.
На основе собственных научных данных, которая накопила методическая наука, с учетом критического анализа зарубежного опыта, на основе обобщения передового опыта обучения иностранным языкам, а также в связи с изменением целей обучения иностранным языкам начался пересмотр метода, а вместе с ним и принципов обучения.
В методике как науке рассматривают три труппы методических принципов: а) общие методические принципы; б) частные методические принципы; в) специальные методические принципы.
Общие методические принципы определяют обучение иностранному языку в самом общем плане. К общим принципам обучения иностранным языкам относятся: 1. Коммуникативная (речевая) направленность обучения иностранному языку. 2. Учет особенностей родного языка. 3. Доминирующая роль упражнений на всех уровнях и во всех сферах овладения иностранным языком.
Частные методические принципы развивают, конкретизируют более частные вопросы общих принципов. Эти принципы учитывают условия обучения иностранному языку, специфические особенности самого языка. Такая группа методических принципов формулируется, как правило, авторами соответствующих учебников. К этой группе принципов можно отнести: 1. Принцип интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку. 2. Принцип обучения иностранному языку на речевых образцах. 3. Принцип сочетания языковых тренировок с речевой практикой. 4. Принцип взаимодействия основных видов речевой деятельности. 5. Принцип устного опережения в обучении чтению и письму. 6. Принцип аппроксимации учебной иноязычной деятельности.
Третья группа принципов связана с узкой областью их применения. Это принципы, связанные, например, с обучением отдельной стороне речи, с обучением одному какому-либо виду речевой деятельности (принципы обучения лексической и грамматической сторонам иноязычной речи, принципы обучения чтению), приницпы обучения иностранным языкам в разных условиях обучения (принципы обучения иностранному языку на раннем этапе, принципы организации внеклассной работы, принципы обучения иностранному языку в специальном вузе и другие).
Кратко охарактеризуем общеметодические и частномеетодические принципы обучения иностранным языкам в средней школе.
1. Принцип коммуникативной (речевой) направленности обучения. Он предполагает овладение необходимым минимумом умений и навыков для использования иностранного языка как средства общения в рамках тематики, определенной Программой по иностранным языкам. Для этого в большом объеме выполняются речевые (коммуникативные) упражнения. Многократное решение коммуникативных речевых задач приводит к формированию практических навыков и умений в сфере основных видов речевой деятельности.
2. Принцип учета особенностей родного языка при овладении ниостранным
Родной язык должен использоваться на уроках иностранного языка как надежное средство понимания соответствующих структур и значений неродного языка. Учебные материалы нужно организовывать так, чтобы с их помощью, с одной стороны, достигался бы положительный перенос из родного языка в иностранный. С другой стороны - необходимо отрабатывать те явления в изучаемом языке, которые сильно отличаются от соответствующих явлений в родном языке или вообще в нем отсутствуют.
3. Принцип доминирующей роли упражнений во всех сферах овладения иностранным языком.
Любое объяснение нового языкового материала должно завершаться упражнением. Упражнение должно показать функционирование изучаемого материала в речи. Отработка языкового явления в упражнении должна показать, как оно используется в решений актуальной для учащегося задачи. Каждая новая доза учебного материала должна усваиваться в творческих упражнениях, где языковые средства используются в целях выражения определенных коммуникативных намерений.
4. Принцип интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку.
Данный принцип предусматривает быстрое овладение определенным фонетическим, лексическим и грамматическим материалом на начальной стадии и быстрое его включение в речевую деятельность. Поэтому формирование речевых навыков и умений требует значительного количества тренировок и повторений языкового и речевого материала. На начальной ступени овладения языком отводится большое количество часов, предусмотрено овладение сравнительно большим объемом языкового материала и большим количеством речевых образцов.
5. Принцип обучения иностранному языку на основе типовых образцов.
В основу этого принципа положен тщательный отбор речевых образцов. Речевые образцы позволяют учащимся в концентрированном виде использовать наиболее употребительный фонетический, лексический и грамматический материал. Быстрое овладение этим материалом на основе речевых образцов дает учащимся возможность осуществлять коммуникативные акты в устной речи и в чтении.
6. Принцип сочетания языковых тренировок с речевой практикой. Данное положение предусматривает необходимость овладения языковым материалом не как целью, а как средством, необходимым для достижения подлинного общения на иностранном языке в рамках школьной программы. Овладение языковым материалом считается важной задачей, но не главной. Главная задача на уроках иностранного языка - это речевая практика, общение на иностранном языке. Речевые упражнения должны стать завершающим этапом в любой работе над материалом иностранного языка.
7. Принцип взаимодействия основных видов речевой деятельности. Этот принцип предусматривает гармоничное развитие одновременно разных речевых навыков и умений. Все виды речевой деятельности, работа над которыми проводится в рамках школьной программы, тесно взаимосвязаны друг с другом, они дополняют и «подстраховывают» друг друга. Если один из них недостаточно развит, то в формировании прочных умений и навыков помогает другой вид речевой деятельности. Так, обучение говорению становится невозможным, если учащийся не обучен слушанию. Обучение чтению не может осуществляться без опоры на письмо.
8. Принцип устной основы и устного опрежения.
Принцип устной основы обучения требует усвоения языкового материала через устную речь и для его использования в ней. Обучение чтению и письму осуществляется на языковом материале, который предварительно усвоен в устной речи. При этом соблюдается следующая последовательность развития речевых умений: понимание речи на слух —>говорение —> чтение——>письмо. По мнению авторов учебников, устная основа реализуется во время устно-вводного курса и при прохождении отдельных тем. При работе над темами устной речи устная основа реализуется на третьем уроке путем первичного восприятия и первичного воспроизведения лексико-грамматического материала. Впоследствии, работа над первично усвоенном лексико-грамматическим материалом продолжается лишь на первом уроке следующей темы.
Принцип устного опережения заключается в следующем: в усвоении языкового материала до чтения текста, в чтении текстов учебника для закрепления (дальнейшего) языкового материала и для получения новой информации, а также в дальнейшем развитии устной речи на основе прочитанных текстов.
9. Принцип аппроксимации учебнои деятельности.
Этот принцип дает учителю иностранного языка возможность более рационально осуществлять организацию и контроль учебно-воспитательного процесса. Аппроксимация проявляется при оценке параметров речевой деятельности учащихся. Учитель имеет полное право игнорировать ошибки в языке и речи учащихся, если они не нарушают коммуникативный акт, если они не препятствуют правильному пониманию речевого сообщения. На практике это означает терпимость к многим фонетическим, лексическим и грамматическим ошибкам, терпимость к незначительному нарушению речевых конструкций. Реализация данного принципа создает в классе атмосферу, которая повышает речевую активность учащихся, устраняет боязнь ошибок. В результате осуществления таких процедур учащиеся становятся раскованными на уроке. Это позволяет им осуществлять подлинное общение на изучаемом иностранном языке.
