- •I. Проверьте, знаете ли вы значения глаголов: to connect, to consist, to contain. Найдите их в тексте.
- •II. Найдите эквиваленты следующих выражений. Обратите внимание на соответствующие предлоги в английском языке.
- •III. Найдите синонимы среди перечисленных слов.
- •IV. Задайте вопросы к тексту согласно модели.
- •V. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление инфинитива в функции обстоятельства цели (см. §§ 4—7 (Приложений).
- •VI. Опишите конструкцию и работу: a) fire-tube boilers; b) water-tube boilers (fig. 1).
- •VII. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на функции "ing" forms (см. § 9 Приложений).
- •VIII. Ответьте на вопросы по моделям.
- •IX. Переведите следующие предложения.
- •X. Замените в вышеприведенных высказываниях (упр. IX) глагол "result in" глаголом "cause", согласно модели.
- •XI. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •XII. Замените в вышеприведенных высказываниях (упр. XI) глагол "result from" оборотом "is caused by" согласно модели:
- •XIII. Переведите предложения двумя способами а и в.
- •II. Найдите эквиваленты следующих словосочетаний в тексте.
- •III. Переведите следующие предложения на английский язык.
- •IV. Ответьте на вопросы.
- •V. Опишите взрыв котла на борту судна и причины, вызвавшие его. Используйте упражнение IV как план для своего рассказа (запишите свое высказывание на магнитофон).
- •VI. Переведите на русский язык
- •I. Ответьте на вопросы.
- •II. Перескажите содержание делового письма, используя слова я выражения к тексту.
- •III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на различные значения глагола have/has (см. § 13 Приложений).
- •I. Выразите несогласие и приведите свои доводы. Используйте модель и слова в скобках.
- •II. Дайте, где возможно, развернутые ответы на вопросы.
- •III. Составьте ответный телекс.
- •I. Ответьте на вопросы:
- •II. Дайте развернутый ответ на вопросы:
II. Найдите эквиваленты следующих словосочетаний в тексте.
А. Сильный взрыв котла; отложения накипи; котел левого борта; толстый слой накипи; повреждения бортовой топки; внутренняя топка; разрушенная топка; содержимое котла.
В. Разрушаться; покрываться накипью; вспучиваться; скапливаться; оказывать значительное сопротивление.
III. Переведите следующие предложения на английский язык.
Запомните: из-за — because of; due to
в результате—as a result
в результате чего — with the result that ...
1. На судне в море произошел сильный взрыв котла из-за повреждения внутренней топки.
Взрыв был вызван повреждением внутренней топки котла левого борта из-за перегрева.
3. Перегрев последовал в результате, образования толстого слоя накипи на водяной стороне жаровой трубы из-за большого количества соленой воды, попавшей в котел.
4. Во время взрыва жаровая труба внутренней топки получила трещину длиной в пол-окружности, в результате чего содержимое котла попало в топку.
5. Было обнаружено, что разрушенная жаровая труба котла на водяной стороне покрыта накипью толщиной в 8—16 мм.
6. Дело в том, что отложения накипи, которые скапливаются в котле, оказывают значительное сопротивление тепловому потоку, в результате чего уменьшается эффективность теплопередачи.
IV. Ответьте на вопросы.
1. How many people were killed during the boiler explosion?
2. What was the failure of the inboard furnace caused by?
What was the explosion caused by?
4. What was the cause of overheating?
5. What was the cause of heavy scale formation?
6. How big was the inboard furnace fracture and what happen as a result of the fracture?
7. How thick were scale deposits found on the collapsed furnace and on the outboard furnace, which did not collapse?
8. Why are scale deposits dangerous?
V. Опишите взрыв котла на борту судна и причины, вызвавшие его. Используйте упражнение IV как план для своего рассказа (запишите свое высказывание на магнитофон).
Запомните: to follow — следовать за (чем-либо),
following — следующий за (чем-либо) последовавший за чем-либо,
be followed by - сопровождаться (чем-либо),
to allow — допускать, позволять ,
allowable — допустимый
Глагол to allow в страдательном залоге с последующим инфинитивом при переводе на русский язык может опускаться (см. предложение 7 в тексте).
to escape (into) — выходить в .... (эд. попадать) проникать в ...
VI. Переведите на русский язык
а) 2, 4, 7, 8-е предложения из текста В, обращая внимание на указанные выше глаголы;
б) 5, 6-е предложения, пользуясь Grammar Pattern к тексту В. Прочтите текст С без словаря.
TEXT С
TANKER STEAM REQUIREMENTS
The steam demand on most tankers is in most cases such that an auxiliary oil-fired boiler is required to meet the load especially when in port, while at sea it is usually found that the exhaust gas boiler can operate for about 95 per cent of the operating time of the vessel.
Tankers with steam turbine-powered alternators, and steam cargo pumps have a large steam requirement in port and thus an oil-fired auxiliary boiler is necessary. At sea the auxiliary boiler may only require to be flashed up during tank cleaning or initial cargo heating while generally enough steam can be supplied, from the waste-heat boiler to maintain the cargo tank heating, domestic heating and to operate an auxiliary turboalternator.
Ответьте на вопросы.
1 How many boilers are usually installed on a tanker? 2. When is the auxiliary boiler used? 3. What is it used for? 4. Is this boiler used at sea? 5. What boiler operates at sea? 6. How much time can it operate? 7. What devices operate on steam generated by the auxiliary boiler? 8. For what purpose is it used at sea? 9. What purpose is the waste-heat used for? 10. Does it supply enough steam?
Прочтите деловое письмо и найдите ответы на следующие вопросы:
1. What's the cause of the tubes failure?
2. Why are the boiler tubes in bad condition on the m/v "N"?
3. What happens after a number of boiler tubes are plugged? (Заметьте, сколько времени вам для этого потребуется.)
Business Letter
UNITOR SHIPS SERVICE
Incorporated
Baltic Shipping Co.
5, Mezhevoy Kanal,
Leningrad 35, USSR.
Attention: Captain E.
Dear Sirs,
During my visit to your vessel on February 7, this year I learned that the Chief Engineer discovered a heavy leakage in the tubes of the ship's boiler, mainly at the bottom, but also on the top.
After the repairs we also discovered a leakage in the mid section of a few tubes. We had to plug them at both ends and weld.
The boiler has a total of about 160 tubes and a number of tubes had to be plugged. A low working pressure of the boiler is a result of this. .
According to the ship's specifications, the working pressure of the boiler should be 10 kg/sq. cm. However, the working pressure of 6—8 kg/sq. cm will appear after a number of tubes are plugged. On the ship's arrival in Leningrad major repairs to the boiler should be done.
The above indicates that most of the tubes are in bad condition due to corrosion.
How can you stop corrosion? Here is the key to solve this problem. Regular and correct use of marine chemicals in the boiler will cut corrosion to a minimum. A test kit is available to help to control the necessary chemical balance. This kit is easy to use and all instructions, charts, etc. are included and can be translated into. Russian at your request.
These chemicals will help to provide a longer life of the boiler and less repair to it.
"Unitor" is a unique company with agents and branches in 330 ports around the world. Our services are reliable. We can offer assistance in the use of our chemicals to each ship that calls at a port in which we are located.
More information about our products and services can be obtained. Thank you for your consideration.
Faithfully уours,
UNITOR SHIPS SERVICE (NEW ORLEANS), INC.
WORDS AND PHRASES TO REMEMBER
heavy leakage — сильная протечка
to plug a tube — заглушить трубку
ship's specifications — судовая спецификация
major repairs — капитальный ремонт
minor repairs — мелкий ремонт
in bad condition — в плохом состоянии
the key to solve the problem — ключ к решению проблемы
a test kit - переносная лаборатория
to cut to a minimum — свести до минимума
to control chemical balance — контролировать химический баланс
at one's request — по чьей-либо просьбе
to offer assistance — предлагать помощь
to hold in working condition — держать в рабочем состояние
Е X Е R C I S Е S
