Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Полезные глаголппы.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
182.07 Кб
Скачать

Подставляем плечо

Окажите поддержку, предложите помощь — станьте «shoulder to cry on» (дословно: «плечом, на котором можно выплакаться»):

Let me know if there's anything I can do.

I'm here for you if you need anything.

Скажи, чем я могу тебе помочь?

Если тебе что-нибудь понадобится, можешь рассчитывать на меня.

Ободрите друга (to reassure), вселите в него надежду на будущее, однако не формальным «Don't worry, everything will be OK.» («Не волнуйся, все будет хорошо»). Лучше сказать: "Something will come up." («Появится что-нибудь новое»): фразовый глагол to come up означает «появляться, возникать».

Пытаемся развеселить

Вы также можете попытаться развеселить друга шуткой — в британской культуре это принято (главное, чтобы шутка была правильно понята). Ведь когда настроение не очень и кто-нибудь удачно пошутит, всем становится веселее!

Как вам такой вариант:

Yeah. Hey... Guess what? Did I tell you? I just got a promotion!

Joke.

Слушай… А я тебе не говорил? Я как раз пошел на повышение!

Шутка.

На самом деле, у нас получилась немного сомнительная шутка — но это зависит от чувства юмора вашего друга, ориентируйтесь на него, чтобы шутка не произвела обратный эффект.

И напоследок — еще один прием утешения несчастных под названием «колыбельная на ночь» (учитесь у доктора Шелдона Купера):

Oh, look at the time! 

Посмотри на время!

I promised to meet my sister in half an hour.

Я обещал встретиться с сестрой через полчаса.

I have another appointment in an hour.

У меня еще одна встреча через час.

I’ve lost track of time; gotta run.

Я совсем не слежу за временем; надо бежать.

I wish we could talk a bit more but I’m running late.

Хотелось бы поговорить еще немного, но я опаздываю.

I’ve just noticed I’m late for my next appointment.

Я только что понял, что опаздываю на следующую встречу.

I’ve got a pressing deadline.

Мне нужно срочно сдавать работу.

I need to get to the shop before it closes.

Мне нужно зайти в магазин, пока он не закрылся.

Если заметили, что собеседник уже сам выражает нетерпение, можно произнести:

I don’t want to keep you any longer. 

Не хочу вас больше задерживать.

You're probably busy.

Вы, кажется, заняты.

I don’t want to monopolize your time.

Не хочу занимать ваше время.

Словечко just окажется как раз кстати:

Just wanted to make sure you’re Ok.

Просто хотел убедиться, что у вас все в порядке.

Just wanted to see how the new job was going.

Просто хотел узнать, как дела на новой работе.

Не помешает подчеркнуть, что вы получили удовольствие от беседы:

It was nice meeting you but I have to go now.

Было приятно познакомиться, но сейчас мне надо идти.

It’s been a pleasure talking to you.

Было приятно поговорить с вами (этот вариант больше подходит для официальной ситуации, малознакомых людей).

Если собеседник говорит so с восходящей интонацией, как бы подталкивая вас к ответу, этим тоже можно воспользоваться для отступления, например: So it’s been great catching up with you but... («Здорово было пообщаться с тобой, но...»). В этом случае слово so произносится уже с нисходящей интонацией.