Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Клюев Речевая коммуникация_Фрагмент 1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
600.58 Кб
Скачать

§ 3. Правила транспорта референта

Вторая группа серьезных проблем связана с перемещением референта в структуре коммуникативного акта. В этом параграфе будет рассмотрена предложенная выше (см. гл. 3, § 3.4) совокупность приемов транспорта референта. Эти приемы были лишь обозначены применительно к процедуре распределения предмета в структуре коммуникативного акта: актуальной задачей остается их анализ.

§ 3.1. Правило фокуса

(Ср.: Предмет не «забывается» надолго, между тем как коммуниканты обсуждают проблемы, к собственно предмету отношения не имеющие.)

Этот постулат при транспорте референта имеет первостепенное значение. В соответствии с ним требуется постоянно держать референт, что называется, в фокусе внимания. Поскольку любой разговор строится вокруг определенного референта (определенной референтной группы), высказывания, которыми коммуниканты обмениваются в ходе разговора, так или иначе соотнесены с данным референтом. В этой связи удобно ввести такое понятие, как «референтная среда».

Под референтной средой можно понимать некое активное смысловое поле, в котором все, что обсуждается, приобретает соответствующий референту «заряд». Это означает, что коммуниканты, чисто автоматически, «привязывают» к соответствующему референту любое вновь возникающее высказывание, справедливо полагая, что в осмысленном коммуникативном акте вероятность появления высказывания, не имеющего связи с референтом, ничтожно мала. Разумеется, не имеются в виду случаи «влияний извне», типа появления в ходе беседы, происходящей в ресторане, официанта с высказыванием «Ваша куропатка, сэр».

Только если попытка привязать высказывание к референту не удается, высказывание может быть как бы «отложено в памяти» — либо до тех пор, пока все-таки не обнаружится его связь с референтом и высказывание можно будет вписать в речевую ситуацию, либо до тех пор, пока оно не перейдет в состав неактуальных высказываний,

Однако, несмотря на наличие референтной среды, сплошь и рядом в речевой практике возникают случаи, когда референт на более или менее длительный срок оказывается не в фокусе или фокус вообще смещается. Это может происходить по многим причинам, главные из которых:

- нарушение коммуникантом (коммуникантами) принципа релевантности;

- возникновение барьеров и препятствий в ходе коммуникативного акта (случайные вопросы собеседника; паразитические ассоциации, появляющиеся у адресанта или адресата; непродуктивные речевые ходы; феномен случайной цели и под.);

- внешние помехи (подключение новых собеседников, искажающих соответствующий фрейм; изменения параметров речевой ситуации и под.) и др.

Обратимся еще раз к энциклопедии «Мифы народов мира» — в данном случае к словарной статье «ФОРСЕТИ» (как к примеру короткого и целенаправленного коммуникативного акта). Статья эта будет приведена целиком. Нам придется обращаться к ней постоянно, анализируя каждое правило транспорта референта.

«ФОРСЕТИ (др.-исл., РогзеИ, «председатель»), в скандинавской мифологии бог из асов, разрешающий споры (председатель тинга); сын Балъдра и Нанны. Соответствует божеству племени фризов, упоминаемому Алкуином (8 в.)».

(Отметим два случая курсива, как бы свидетельствующих о возможности получить дополнительную информацию. Между тем в словарной статье об асах Форсети упоминается лишь при перечислении асов; в словарной статье «БАЛЬДР» дополнительной информации о Форсети тоже нет: еще раз повторяется лишь, что Форсети — сын Балъдра.)

Будем считать, что данная словарная статья, тем не менее — довольно успешно состоявшийся коммуникативный акт, который вполне можно считать актом общения (то есть нефатическим актом, как это было в случае со статьей «Тваша»). Действительно, перед нами пример референтного высказывания, т. е. высказывания, дающего необходимые, в свете жанра энциклопедии, представления о соответствующем референте, то есть:

- референт принадлежит скандинавской мифологии (древнеисландская ветвь);

- референт принадлежит к асам (основной группе богов, о чем можно узнать, обратившись к статье «асы»);

- имя референта означает «председатель», отсюда функция референта — разрешать споры;

- генеалогию референта можно проследить (путь указан).

Однако — при всей доброкачественности словарной статьи — приходится отметить ощутимый просчет в коммуникативной стратегии адресанта, который следует, видимо, классифицировать как непродуктивный речевой ход: это передача сведений о том, что Форсети «соответствует божеству племени фризов, упоминаемому Алкуином (8 в.)». Данный речевой ход способен поставить в тупик даже относительно подготовленного адресата, которому, скорее всего, мало что, мягко говоря, известно о божестве племени фризов — небольшой народности в пограничной между Нидерландами и Германией области, а также об Алкуине, советнике Карла Великого, богослове и философе раннего Средневековья. Наличие обеих пресуппозиций в сознании читателей проблематично, но возможностей навести соответствующие справки нет: предложение не содержит курсива, отсылающего к каким-либо дополнительным статьям.

Таким образом, на последней стадии короткого коммуникативного акта фокус смещается, и референт бесследно исчезает для обычного адресата: аналогия, понятная адресанту, ничего не говорит другой стороне; коммуникативный акт обрывается раньше, чем планировал его инициатор, фактически на стадии сообщения генеалогических сведений.

Кстати, незначительная угроза утраты фокуса возникает и на шаг раньше: предположив у адресата знание того, что значит «тинг», адресант фактически совершает первый непродуктивный коммуникативный ход, характеризуя Форсети в качестве председателя тинга. Читатель, имеющий представление о скандинавских языках (а предположить, что каждый читатель имеет такое представление, по меньшей мере, рискованно!), конечно, соотнесет ting с устаревшим значением «палата» и историческим значением «вече, суд» (поскольку современное значение этого слова — «парламент»). Но для других читателей слово это, подлинное значение которого «народное собрание», окажется напрасно занимающей их внимание «лакуной» (пустым местом).

Впрочем, этот «грех» по сравнению с божеством, племени фризов все же незначителен. Конечно, и внезапная «расфокусированность» внимания адресата при получении сведений о божестве племени фризов не делает коммуникативный акт неуспешным, однако легко представить себе случай, когда исчезновение референта из поля зрения на более продолжительное время способно полностью «расфокусировать» внимание адресата и даже привести коммуникативную стратегию адресанта к провалу.

Заметим, что здесь речь идет исключительно о случаях утраты фокуса, — случаи же, когда референт изначально вообще не в фокусе, есть случаи референцированных (а не референтных!) высказываний, то есть принадлежат к области фатических актов (см. гл. 3, § 7).