- •The gerund: grammatical categories and ways of translation
- •Differentiating between the gerund, the verbal noun and participle I
- •Gerundial phrases
- •The gerund as the subject
- •The gerund as the predicate
- •The gerund as a predicative
- •To be to look like to feel like to be like
- •The gerund as part of a compound verbal aspect predicate
- •The gerund as an attribute
- •Preposition ‘for’
- •Preposition ‘in’
- •Preposition ‘at’
- •The gerund as an adverbial modifier
- •1. Adverbial Modifier of Time
- •2. Adverbial Modifier of Manner and Attendant Circumstances
- •3. Adverbial Modifier of Concession
- •4. Adverbial Modifier of Comparison
- •5. Adverbial Modifier of Cause/Reason
- •6. Adverbial Modifier of Condition
- •7. Adverbial Modifier of Exception
- •8. Adverbial Modifier of Purpose
- •Gerund as object
- •A. The Gerund as the Direct Object
- •To imagine
- •To advise to allow to permit to forbid to recommend to encourage
- •Task 40. Use infinitives or gerunds to make the following sentences grammatically correct.
Gerundial phrases
1. In a sentence, the gerund can occur
1) singly, i.e. without accompanying words, e.g.
Overeating is out of the question.
2) in gerundial phrases, i.e. when a gerund has one or several dependent words (an object, attribute or adverbial modifier), e.g.
Mary tried to calm the child by (her) telling (gerund) him a story (objects).
There is no mistake about his (nominal element, pronoun) graduating (verbal element, gerund).
2. Gerundial phrases consist of the following optional and compulsory elements:
(preposition) + (nominal element) + gerund + elements depending on the gerund |
e.g. I remember Mary’s performing at the concert. = Я помню, как Мэри выступала на концерте. / Я пам'ятаю, як Мери виступала на концерті.
Mary’s – a nominal element
performing – a gerund
at the concert –elements depending on the gerund
3. The nominal element can be expresses by:
a noun in the common case, e.g.
I remember the weather being extremely fine that summer. = Я помню, что в то лето погода была удивительно хороша. / Я пам'ятаю, що в те літо погода була на диво гарною.
I remember Peter telling me this joke. = Я помню, как Питер рассказывал мне эту шутку. / Я пам'ятаю, як Пітер розповідав мені цей жарт.
a noun in the possessive case, e.g.
Dana enjoyed John’s playing the piano. = Дана получала удовольствие от игры Джона на фортепьяно. / Дана була захоплена грою Джона на фортепіано.
We discussed the machine's being broken. = Мы обсуждали поломку машины. / Ми обговорювали поломку машини.
a possessive pronoun, e.g.
We all appreciate your helping us. = Мы все благодарны за вашу помощь. / Ми всі вдячні за вашу допомогу.
She understood his saying no to the offer. – Она поняла, почему он отказался от этого предложения / Вона зрозуміла, чому він вімовився від цієї пропозиції.
a pronoun in the objective case, e.g.
Imagine him talking to her like that! = Представь, что он разговаривает с ней таким образом! / Уяви, що він розмовляє з нею в такий спосіб!
Note 1: There is a slight difference between using
1) a noun in the common case or a pronoun in the objective case
2) a noun in the possessive case or a possessive pronoun.
The former emphasizes the process, while the latter highlights the doer of this action; compare:
Noun in the common case / pronoun in the objective case: emphasis on the doer of the action |
Noun in the possessive case / possessive pronoun: emphasis on the process |
|
|
Note 2: a gerundial phrase can be formed without the initial nominal element, but then it loses its predicative character and emphasizes the process expressed by the gerund rather than the doer of the action expressed by the nominal element, compare
Mary complained about having no spare time whatsoever. (gerundial phrase without the initial nominal element; the focus is on the process of having no time)
Mary complained about her having no spare time whatsoever. (gerundial phrase with the initial nominal element; the focus is on the doer of the action, her [Mary])
Note 2 The nominal element can also be expressed by pronouns without case distinctions:
-
all this that both each something
e.g.
Michael was aware of something new stirring in his heart.
I insist on all of them coming on time.
Note 3: Do not confuse gerundial phrases and Complex Object with Participle I. Remember that both the gerundial phrase and complex object depend on the verbs after which they are used. Compare:
Gerundial Phrase |
Complex Object with Participle I
|
Kate remembered the cat falling from the tree. (remembered – a verb followed by a gerundial phrase: the cat – the nominal element; falling – the gerund) |
Kate saw the cat falling from the tree. (saw – a verb of sense perception followed by a complex object: the cat – the nominal element; falling – participle I;) |
4. Gerundial phrases are usually translated into Russian / Ukrainian by a clause starting with того, что; то, что; тем, что; как, etc.
e,g,
His being a foreigner was bad enough. = То, что он был иностранцем, уже было плохо. / Те, що він був іноземцем, вже було погано.
TASK 11. Identify gerundial phrases and their elements, sort out complex objects, and translate into Russian/Ukrainian.
1 I had no idea of his leaving Kansas-City so soon.
2. Aunt Betty's coming here gives me much pleasure.
3. The librarian did not object to the reader keeping the book one day longer.
4. The minister’s wife said that she knew nothing about the letter having been stolen.
5. The minister’s wife said that she did not see the letter being stolen.
6. Mothers are always surprised at their daughters having grown up so quickly.
7. My trying to convince him is of no use.
8. When asked why he had missed the train, Harry said something about his watch being slow.
9. Prince Vlad approached without my seeing him.
10. Araminty stayed in town the whole summer because of her daughter getting married.
11. Katy heard Jim firing his gun again and again.
12. Do you mind my working at the library for a couple of days?
13. In the darkness of the castle, Jonathan Harker was afraid of losing his way.
14. Everyone could see Bridget’s soup turning unwholesomely blue.
15. On reaching his destination, Peter sent a telegram about his having arrived safely.
16. Thank you for helping me and my friends.
17. Hearing Margaret yelling at the top of her voice was quite uncanny.
18. The new medicine may be recommended only after its being approved by the Food and Drugs Administration.
19. Have you ever heard of a man of sense rejecting such an offer?
20. Jim heard Mary singing out of tune and realized that the party was over.
TASK 12. Substitute the subclauses by gerundial phrases; insert prepositions where needed.
1. The pleasant-faced middle-aged woman insisted that Olga should come to her town to teach (on).
2. Helen suggested that they should go to Italy.
3. There is a possibility that my father will join us for the trip (of).
4. All the fans knew that the swimmer had been awarded three medals (of).
5. I don't mind if you walk to the underground station with me.
6. When de Quincy entered the house, he failed to hear the blast of an old gun (on).
7. Many thanks that you invited the refugees to enjoy your hospitality (for).
8. The woman insisted that her testimony should be written down at once (on).
9. She would not hear that the operation might be postponed (of).
10. There was little hope that Tarzan would return on the same day (of).
11. The thought that he had been turned away by the waiter made Soapy feel miserable (of).
12. When Oliver Twist entered the room, he glanced curiously around (on).
13. Harry felt much better after his arm had been given proper treatment.
14. Just before Harry left the classroom, he was approached by Neville who asked to help him.
15. Looking at Prof. Lockheart attentively, Harry remembered that he had seen his pictures on several occasions.
16. That nobody saw the three of them was a mere chance.
17. Dan’s mother insisted that her son should go to college (on).
18. The island looked so hostile and lonely that Frankenstein rejoiced at the thought that he had found a place to finish his promise (of).
19. When Tom entered, Daisy stood up and left the room, and even did not look at him (without).
20. When Harry came home from the college, after he had passed his examinations, he felt very happy (on).
TASK 13. Translate into English using gerundial phrases.
№ |
Ukrainian |
Russian |
1 |
Ти не заперечуєш, якщо я трохи пройдусь? |
Ты не возражаешь, если я немного пройдусь? |
2 |
Я боюсь, що він почне ставити мені питання. |
Я боюсь, что он станет задавать мне вопросы. |
3 |
Закінчивши курс освіти в Оксфорді, Деніел почав працювати помічником редактора. |
Закончив курс обучения в Оксфорде, Дэниел начал работать помощником редактора. |
4 |
Деніел сповістив Бріджет, що буде дуже зайнятий на вихідних. |
Дэниел сообщил Бриджит, что будет очень занят на выходных. |
5 |
Дякую, що закінчили роботу за мене. |
Спасибо за то, что закончили работу за меня. |
6 |
Нічого, якщо я ненадовго позичу вашу парасольку? |
Ничего, если я ненадолго одолжу у вас зонтик? |
7 |
Те, що ви не схвалюєте плани доктора Зло, не значить, що їм не судилося здійснитися. |
То, что вы не одобряете планы доктора Зло, не значит, что им не суждено осуществиться. |
8 |
Після того, як декоратор закінчив роботу з інтер’єром, старий ресторан було неможливо впізнати. |
После того, как декоратор закончил работу с интерьером, старый ресторан было невозможно узнать. |
9 |
Поступово Ленні збагнув, що його мрії його обдурили. |
Постепенно Ленни осознал, что его мечты его обманули. |
10 |
Багато фермерських родин Канзасу відмовились від думки переїхати до Каліфорнії під час Великої депресії. |
Многие фермерские семьи Канзаса отказались от мысли переехать в Калифорнию во время Великой депрессии. |
11 |
Жак Паганель побоювався, що може запізнитися на свій корабель, утім встиг до відплиття. |
Жак Паганель боялся, что может опоздать на свой корабль, однако успел до отплытия. |
12 |
Пробачте, що не змогла прийняти ваш дзвінок раніше. |
Простите, что не смогла принять ваш звонок раньше. |
13 |
Склавши останні іспити, студенти роз’їхалися по своїх містах. |
Сдав последние экзамены, студенты разъехались по своим городам. |
14 |
Алаг Квотермен згадував, як він полював на слонів у Зімбабве. |
Алан Квотермен вспоминал, как он охотился на слонов в Зимбабве. |
15 |
Гелен наполягла на тому, щоб їй надали роботу. |
Хелен настояла на том, чтобы ей предоставили работу. |
16 |
Дякую за те, то дали Стіву шанс проявити себе. |
Благодарю за то, что дали Стиву шанс проявить себя. |
17 |
Ніколи не бачив, щоб хтось танцював так, як Майкл Раферті. |
Никогда не видел, чтобы кто-либо танцевал так, как Майкл Рафферти. |
18 |
Не пам’ятаю, щоб хтось танцював так, як Майкл Раферті. |
Не помню, чтобы кто-либо танцевал так, как Майкл Рафферти. |
19 |
Шерлок Гольмс боявся запізнитися. |
Шерлок Холмс боялся опоздать. |
20 |
Чарлі розповів, як він кожного дня ходив повз воріт шоколадної фабрики. |
Чарли рассказал, как он каждый день ходил мимо ворот шоколадной фабрики. |
21 |
Я наполягаю на тому, щоб побачити свого друга. |
Я настаиваю на том, чтобы повидать своего друга. |
22 |
Мама заперечувала проти того, щоб я так рано оженився. |
Мама возражала против того, чтобы я так рано женился. |
23 |
Горлум скаржився на те, що Більбо його обдурив. |
Горлум жаловался на то, что Бильбо его обманул. |
24 |
Грейс боялася, що її покарають. |
Грейс боялась, что ее накажут. |
25 |
Припиніть розмовляти пошепки один з одним, кажіть, щоб вас всі чули. |
Перестаньте шушукаться друг с другом, говорите, чтобы вас все слышали. |
26 |
Том не заперечував, що був багато разів невірним Дейзі. |
Том не отрицал, что был много раз неверен Дейзи. |
27 |
Іа-іа скаржився на те, що в нього нема ані друзів, ані подарунків. |
Иа-иа жаловался на то, что у него нет ни друзей, ни подарков. |
28 |
Лорд Азраель наполіг на тому, щоб особисто брати участь в експедиції до Сибірі. |
Лорд Азраэль настоял на том, чтобы лично участвовать в экспедиции в Сибирь. |
29 |
Продовжуйте свою роботу, а ми зробимо свою. |
Продолжайте свою работу, а мы сделаем свою. |
30 |
Припини дражнити собаку, він тебе вкусить. |
Перестань дразнить собаку, она тебя укусит. |
31 |
Тут так зимно, що я боюсь сильно застудитися. |
Тут так холодно, что я боюсь сильно простудиться. |
32 |
Мама скаржиться на те, що ти зарідко дзвониш їй по телефону. |
Мама жалуется на то, что ты слишком редко звонит ей по телефону. |
33 |
Мій маленький брат не давав мені робити уроки. |
Мой маленький брат не давал мне делать уроки. |
34 |
Ви не заперечуєте, якщо я приїду дещо пізніше? |
Вы не возражаете, если я приду немного попозже? |
35 |
Продовжуйте писати листи бабусі. |
Продолжайте писать письма бабушке. |
36 |
Прийнявши остаточне рішення, ми всі відчули полегшення. |
Приняв окончательное решение, мы все почувствовали облегчение. |
37 |
Він заперечує, що це він розбив вазу епохи Мін. |
Он отрицает, что это он разбил вазу эпохи Мин. |
38 |
Лінда скаржилася на те, що в неї нема автівки. |
Линда жаловалась на то, что у нее нет машины. |
39 |
Том згадав, як декілька разів бачив індіанця Джо на кладовищі. |
Том вспомнил, как несколько раз он видел индейца Джо на кладбище. |
40 |
Вона не схвалювала того, що він забагато працює. |
Она не одобряла того, что он слишком много работает. |
