Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Социолингвистика_ответы.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
88.03 Кб
Скачать
  1. Национальный язык и его дифференциация

  1. Язык нации как социально-исторической этнической общностилюдей, стоящий в ряду понятий родовой диалект, язык народности, этнический язык, существующий в двухформах – устной и письменной, представляющий совокупность всех форм существования данного языка:кодифицированных (литературный язык) и некодифицированных (различные территориальные диалекты, жаргоны и др.).

   От языка народности Н.я. отличается:

1) наличием литературной формы существования;

2) нормированностью;

3) стандартизацией. Н.я. характеризует понятие нация, соотносясь с ним следующим образом:

1) нация имеет единый язык;

2) нация имеет два Н.я. (у мордвы два литературных языка: эрзя и мокша);

3) наличие одного языка у ряда наций: английский в США, Англии, Австралии, Новой Зеландии.

   2. Этнический язык одного из народов, проживающих на территории РФ (но не русский язык); родной язык.

ИЗ ВИКИПЕДИИ:

Национальный язык — форма существования языка в эпоху существования нации, сложное системное единство, включающее в себя литературный язык, диалекты, жаргоны, просторечие и арго.

Понятие национального языка не является общепринятым: так, С. Б. Бернштейн отрицал за этим понятием какое бы то ни было лингвистическое содержание, понимая его как чисто идеологический конструкт[1]. Напротив, В. В. Виноградов отстаивал лингвистическую реальность национального языка как иерархической целостности, внутри которой происходит перегруппировка языковых явлений — в частности, оттеснение диалектов всё дальше на периферию[2]:

Только в эпоху существования развитых национальных языков, особенно в социалистическом обществе, литературный язык как высший нормированный тип общенародного языка постепенно вытесняет диалекты и интердиалекты и становится как в устном, так и в письменном общении выразителем подлинной общенациональной нормы.

Формирование национального языка идёт в направлении становления и укрепления языковой нормы, приобретения литературным языком (за счёт его позиций в управляющих, образовательных и культурных институциях, начиная с определённого периода связанных с идеей нации) приоритетного положения по отношению к региональным диалектам, а также, в ряде случаев, в борьбе за вытеснение главенствующего в культуре и/или политике инонационального языка (латыни, церковнославянского, языков стран-метрополий в бывших колониях). Разговорная форма национального языка, в основу которой кладётся один или несколько диалектов, по мнению некоторых специалистов, формируется уже под влиянием литературного языка.

  1. Литературный язык и его организация

Формы существования языка: литературные (4 стиля: разговорный, публицистический, официально-деловой, научный) и нелитературные (территориальные диалекты, социальные диалекты – жаргон, арго, сленг; просторечие).

Язык художественной литературы (ЯХЛ) – включает в себя все.

Взаимоотношения между отдельными формами существования языка могут быть разными в разных языках. ЛЯ – высшая форма сущ. нац. языка, язык общения культурных людей.

Признаки ЛЯ:

- нормированность; - кодифицированность; - стилевая дифференциация ; - наличие устной и письменной формы (развитая письменность)

Типологические различия литературных языков:

  1. В социальных функциях (русский, английский, французский, испанский, немецкий – максимально разнообразный состав функций, литературный арабский только в письменной форме, в устной только в офиц.общении, люксембургский язык исключен из официального общения)

  2. Разные дистанции между литературной и нелитературной речью. Есть лит. Языки, которые отделены от нелит. речи четким, малопроницаемым барьером (чешский и французский), а есть языки с проницаемым барьером (русский и молодые лит.языки – белорусский, украинский, словенский – дистанция между литературным разговорным и просторечным почти не видна)

  3. Разное внимание к оттенкам, нюансам (русский, английский, французский – не характерно безразличное употребление вариантов (лицо-харя), белорусский, сербский, словенский - выбор варианта не связан со стилистическим различием)

Причины различия литературных языков:

  1. Эстетика и поэтика литературного направления, которое главенствовало в эпоху формирования литературного языка. (франц литер язык формировался в 17 веке в эпоху классицизма (Расин, Мольер и Корнель) – отбор яз. средств четко регламентирован жанрами; соврем. русский лит. Язык связан с утверждением реализма в 19 веке – язык – часть мира, нет границ между художественным и миром, вся правда, нет запретных тем, язык.средства воспроизведения действительности, стилистическая система русского языка более терпима, больше свободы и гибкости нормы)

  2. Хронологические границы. (итальянский – 13-14 века, фр – 17 век, русский - 19), то есть особенности литературного языка, особенности стилистической дифференциации зависят от возраста лит языка.

  3. Степень традиционности ЛЯ по отношению к предшествующему этапу. Для русского языка характерна преемственность между отдельными этапами. Современный русс.лит.язык наиболее связан с церковнославянским. В истории лит.языка других славянских народов наблюдалась пауза в развитии. Белорусский, украинский, чешский, болгарский, сербский, хорватский, словенский – письменные культурные традиции были оборваны. Не было возрождения прежних традиций, кроме чешского. Остальные опирались на живую речь.

  4. Идеалы и яз. программы национального возрождения языка. (опора на лит.чешский язык 16 века)

Нелитературные формы нац.языка.

  1. Территориальный диалект – нелитературный вариант нац языка, используемый в речи на определенной территории. (северно-русское наречие – Вологда, Архангельск, средне-русские говоры – Москва, Иваново, Рязань, южно-русское наречие – территория Дона и Курска)

Диалект отличается от лит языка:

  1. Фонетическими особенностями (цоканье, чоканье, аканье)

  2. Грамматические особенности (мягкое окончание глагола - идёть)

  3. Словообразовательные формы (черника - черница)

  4. Лексические особенности (слова, характерные для определенной местности – например, понёва – нижняя юбка, петух - кочет)

  1. Социальные диалекты – нелитературные варианты национального языка, используемые в речи определенными соц.группами (профессии, по статусу)

Жаргон - речь социальной или профессиональной группы людей, объединенных общностью занятий, интересов или социального положения. Пути пополнения лексики – заимствование, переосмысление лексики, фонетическое видоизменение, сокращение. (курсач)

Сленг – совокупность всех жаргонизмов устной речи.

Арго – речь низов общества, деклассированных элементов. Изначально - тайный, кастовый язык, раньше – торговый и ремесленный. Цель – скрыть предмет коммуникации, засекретить.

  1. Просторечие – нелитературный вариант нац.языка, который используется в речи малообразованных слоев городского населения, имеет неправильный, грубый характер.

Как отличить язык от диалекта:

Статус языкового образования определяется самосознанием соответствующего коллектива. Языковое самосознание – представление говорящего о том, на каком языке он говорит, включая лингвоним (имя языка). В языковое сознание входят также представления о том, с какими языками соседствует язык, на какие он похож больше. При определении статуса языкового образования приоритетный критерий – социолингвистический.

Койне – общий язык, развивается на базе одного или нескольких диалектов, как средство наддиалектного устного общения. Устный язык в многоязычных государствах.