- •Оглавление
- •Предисловие
- •Введение
- •Глава 1 официально-деловой стиль английского языка
- •1.1. Лексические и синтаксические особенности официально-делового стиля
- •Упражнения
- •1.2. Письменный перевод деловой корреспонденции
- •Упражнения
- •Глава 2 английский язык и международный бизнес
- •2.1 Глобализация (Globalization)
- •Упражнения
- •2.2. Корпоративная культура (Corporate culture)
- •Упражнения
- •2.3. Типы поведенческой культуры в разных странах
- •Упражнения
- •Глава 3 деловой этикет
- •3.1. Британский деловой этикет: основные принципы и ценности
- •Упражнения
- •Деловой этикет в сша
- •Упражнения
- •Глава 4 устройство на работу
- •4.1. Резюме
- •Структура резюме
- •Советы по написанию резюме
- •Не стоит этого делать
- •Упражнения
- •4.3 Собеседование
- •Глава 5 деловая переписка
- •5.1. Структура деловых писем
- •План основного текста письма
- •5.2. Служебные записки, сообщения по факсу, электронная почта
- •5.3. Виды деловых писем
- •Глава 6 типы компаний в англоязычных странах и их структура
- •6.1. Типы компаний в Великобритании
- •Упражнения
- •6.2. Типы компаний в сша
- •Упражнения
- •6.3. Структура компании, деятельность и управление
- •Глава 1: вопросы 1-6 Глава 2: вопросы 7-10 Глава 3: вопросы 11-14 Глава 4: вопросы 15-26 Глава 5: вопросы 27-38 Глава 6: вопросы 39-40 Заключение
- •Приложение I дополнительные тексты и упражнения
- •Раздел 1.2
- •Раздел 2.3
- •Раздел 3.2
- •Раздел 4.2
- •Раздел 4.3
- •Раздел 5.2
- •Раздел 5.3
- •Раздел 6.1
- •Раздел 6.2
- •Раздел 6.3
- •Приложение II список сокращений
- •Приложение III словарь клишированных выражений для деловой переписки
- •Библиографический список
- •Деловой английский язык для инженеров-строителей
- •443001 Самара, ул. Молодогвардейская, 194
Приложение III словарь клишированных выражений для деловой переписки
Introduction
I’m writing to inform you that… |
Мне хотелось бы сообщить Вам, что… |
I beg to inform you that… |
Сообщаю, что… |
I’m writing in answer to your letter of (May 17th) |
Пишу в ответ на Ваше письмо от… |
I’m writing to confirm… |
Пишу с целью подтвердить… |
I’m writing regarding… |
Пишу касательно… |
Thank you for your letter of (December 19th) |
Благодарю за Ваше письмо от… |
Thank you for your letter enquiring about (building materials) |
Благодарю Вас за Ваше письмо, в котором Вы интересуетесь… |
Thank you for your enquiry of (November 27th) |
Благодарю Вас за Ваш запрос от… |
Thank you for your order number (561) for (roof coverings) |
Благодарим за заказ № (561) на поставку… |
With reference to your letter of (December 11th) |
Ссылаясь на Ваше письмо от…
|
with a view to |
c целью |
This is to confirm your order number (637)… |
Подтверждаю Ваш заказ № (637) |
We confirm supply of (windows) at the prices stated in your letter |
Подтверждаем поставку… по ценам, указанным в Вашем письме |
We are pleased to acknowledge receipt of… |
Мы рады подтвердить получение…
|
We were very pleased to receive your order of (12th May) for (paint), and welcome you as our customer |
Мы получили Ваш заказ от… на…. Мы рады видеть Вас в числе наших заказчиков |
We regret to inform you that… |
Мы с сожалением сообщаем Вам, что… |
I was sorry to learn from your letter of (7th August) that a mistake occurred in dealing with your order |
Выражаем наше сожаление по поводу ошибки, которая произошла в процессе выполнения Вашего заказа |
Details and Actions
We would be grateful… |
Мы были бы благодарны… |
We would like… |
Нам хотелось бы… |
Could you tell me if… |
Не могли бы Вы сказать… |
I would be interested to know whether… |
Я хотел бы знать… |
Please, let me have full details of the costs involved in… |
Прошу предоставить подробности о ценах на… |
Please let me have an estimate for… |
Прошу предоставить смету на… |
Please send me a copy of your current catalogue |
Прошу предоставить вариант Вашего каталога |
Please let us have some samples |
Прошу предоставить некоторые образцы |
I am particularly interested in… |
Меня особенно интересует… |
We would therefore be grateful if you could send us a copy of your current price list together with any available samples |
Таким образом, мы были бы благодарны, если бы Вы прислали нам прейскурант и некоторые имеющиеся в наличии образцы |
We would like to place an order for… |
Мы хотели бы разместить заказ на… |
Please supply: |
Пожалуйста, поставьте: |
I’m pleased to enclose… |
Прилагаю… |
As requested we enclose samples of |
Как Вы просили, прилагаем образцы… |
You will find details of our terms in the catalogue |
Подробнее Вы сможете ознакомиться с нашими условиями в каталоге |
We hope you will find the enclosed information useful |
Надеемся, что данная информация окажется для Вас полезной |
These prices include delivery at your works |
Цены включают поставку в указанное место |
We should be grateful for delivery by (15th May) |
Мы были бы очень благодарны за поставку к… |
Please confirm that you can supply these goods by the required date |
Просьба подтвердить, что Вы сможете поставить товар в указанные сроки |
Please confirm receipt of this order |
просим подтвердить получение заказа |
Please accept our order for the following (equipment) on our usual discount terms of (15%) |
Просим принять заказ на следующее… с учетом нашей обычной скидки в…
|
We wish to remind you that our order no. (637) has not been delivered yet |
Мы хотели бы напомнить Вам, что наш заказ № (637) еще не доставлен |
Delivery will be made by (27th April) as requested |
Поставка будет осуществлена согласно Вашей заявке, до… |
As all items are in stock, they will be delivered to you in (5 days) |
Поскольку все товары есть в наличии, они будут Вам доставлены через 5 дней |
We can promise delivery within (1 week) from receiving your order |
Обещаем осуществить доставку через неделю с момента получения Вашего заказа |
We will inform you when the consignment is ready for delivery |
мы проинформируем Вас, как только партия будет готова к отправке |
We can promise to complete all work by (17th October) |
Обещаем закончить работу к…
|
All these goods are of excellent quality and we guarantee that… |
Все товары отличного качества, и мы гарантируем… |
As you will note from the specification, I am interested in… |
Как отмечено в спецификации, меня интересует… |
Completion of the work is required by... |
Работу необходимо завершить к… |
We should be glad to carry out the work for (£1,000) with a (5%) discount |
Стоимость работ составит… со скидкой…
|
We are able to offer a (7%) discount |
Мы можем предложить скидку… |
Prices are subject to change without notice |
Цены подлежат изменению без предупреждения |
These goods are out of stock |
Этих товаров нет в наличии |
We are dissatisfied with the product for a number of reasons |
Нас не устраивает продукция по ряду причин |
We regret to report that our consignment was delivered in an unsatisfactory condition |
Мы с сожалением должны сообщить, что партия товара получена в неудовлетворительном состоянии |
We would be grateful if you could send a replacement for the damaged items |
Мы будем благодарны, если Вы позаботитесь о замене поврежденного товара |
We demand a complete refund of everything we have paid |
Просим возместить стоимость поврежденного товара |
We are prepared to keep these unsuitable goods, but at a substantially reduced price |
Мы готовы оставить себе эту партию неподходящего товара, но при значительном снижении цены |
We apologize for the delay |
Просим извинить нас за задержку |
This mistake is entirely our own and we apologize for the inconvenience it is causing you |
Это полностью наша вина, и мы просим принять наши извинения за возникшие неудобства |
We regret the inconvenience this has caused you |
Мы сожалеем о доставленных неудобствах |
Unfortunately |
к сожалению |
This occurred because of… |
Это случилось из-за… |
We can offer you a substitute |
Мы можем предложить замену |
Conclusion
Please let us know if you need any further information |
Сообщите, если Вам необходима дополнительная информация |
We look forward to doing business with you in the near future |
Будем рады сотрудничать с Вами
|
If you have any questions please do not hesitate to contact us |
Свяжитесь с нами, если у Вас есть какие-либо вопросы |
Look forward to hearing from you |
Жду Вашего ответа |
Thank you once again for the interest shown in our products |
Еще раз спасибо за интерес, проявленный к нашей продукции |
Should you have any queries regarding our products, please do not hesitate to contact us. |
Свяжитесь с нами, если у Вас есть какие-либо вопросы о нашей продукции |
We thank you in advance for any information you can provide |
Мы заранее благодарим Вас за любую информацию, которую Вы можете предоставить |
We must ask you to attend the matter with utmost urgency |
Просим немедленно уладить этот вопрос |
I look forward to receiving an order from you in the near future |
Будем рады получить от Вас заказ в ближайшее время |
We look forward to seeing you at our conference |
Будем рады увидеть Вас на нашей конференции |
We hope you will find both samples and prices satisfactory |
Надеемся, что Вас порадуют и образцы, и цены |
Your prompt reply will be appreciated |
Надеемся получить ответ в ближайшее время |
We look forward to prompt delivery |
Надеемся на доставку в ближайшее время |
We hope you will find these goods satisfactory and that we may have the pleasure of further orders from you |
Надеемся, Вам понравятся наши товары. Будем рады получить новые заказы от Вас |
We hope that our handling of your order will mark the beginning of a happy working relationship |
Надеемся, что выполнение данного заказа ознаменует начало нашего успешного сотрудничества |
