Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 6 Речевой этикет.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
170.5 Кб
Скачать

3. Проявление категории вежливости в русском языке

1) Обращение

Почти любой, даже самый короткий разговор, почти любая речь начинается с обращения. Желая привлечь внимание собеседника, дать ему понять, что мы хотим что-то сказать, мы обращаемся к нему. Разрешите обратиться! Так звучит обращение в армии, где порядок обращения жёстко регламентирован уставом, сложностей по этой части нет. Не возникает трудностей и если мы разговариваем с родственниками, друзьями, знакомыми,: для каждого из них у нас есть свой способ обращения – бабушка, тётя Катя, Сашка, Иван Александрович.

Мы привыкли к тому, что в обращении употребляется форма И.пад. Но так было не всегда. В ДРЯ была особая форма т.н. звательного падежа, специально предназначенного для обращений. В данном случае - друже. Отдельные формы звательного падежа известны и нашим современникам: отче, Господи, Боже, старче («Чего тебе надобно, старче?»), владыко (так обращаются к архиереям).

Сейчас у нас в языке звательной формы нет, если не считать разговорных форм обращения от существительных 1-го скл. типа мам, пап, Вась, Зин, произносимых с характерной интонацией, как в песне Высоцкого «Разговор у телевизора»: «Ой, Вань, взгляни на акробатика…», «Ты, Зин, на грубость нарываешься…» Такие формы уместны лишь при общении между близкими.

Действительно, к знакомому человеку обратиться, конечно, легче. Здесь всё зависит от того, насколько он вам знаком, насколько близок. Правило здесь самое простое: называйте так, как он сам хочет, чтобы его называли. Если при знакомстве он называет себя по имени, это значит, что к нему именно так можно обращаться. Если же он называет только фамилию, попробуйте сориентироваться и выяснить его имя и отчество.

Естественная форма русского обращения к взрослому знакомому собеседнику – обращение по имени и отчеству. Обращения же «господин Иванов», которое нисколько не лучше «товарища» или «гражданина» Иванова предполагают ситуацию очень официального общения, при котором говорящие сознательно дистанцируются друг от друга. С другой стороны, не так уж редко бывает, что и близкие друзья зовут друг друга по фамилии, но в этом случае перед нами своеобразная речевая игра.

Иностранцы обходятся без отчеств, и это смущает некоторых наших соотечественников. Им кажется, что и по-русски без отчества лучше. Почему я непременно должен знать имя отца моего собеседника? Да потому, что по-русски так принято.

В каждом языке есть своя система этикетных условностей. К англичанке или француженке, например, можно вежливо обратиться, лишь узнав предварительно, замужем ли она. В зависимости от этого мы назовём её миссис или мисс, мадам или мадемуазель. Так принято, так исторически сложилось, но, конечно, всё может с течением времени перемениться.

Форма обращения зависит от языка общения. Говоря по-английски или по-немецки, глупо требовать, чтобы вас называли по имени-отчеству, но нет ничего противоестественного в том, что иностранец, находясь в русской языковой среде и говоря по-русски, может приобрести отчество. Знаменитый лингвист Ян Нечислав Бодуэн де Куртенэ был поляк (хотя и с французской фамилией), но, работая в Казани и Петербурге, назывался Иваном Александровичем.

А как обратиться е незнакомому человеку? Как обратиться к аудитории? Товарищи? Господа? Граждане? Коллеги? Друзья? Братья? Воины? Соратники? Как же начать разговор, не нарушая норм литературного языка и соблюдая правила речевого этикета?

Естественно, что характер обращения зависит от состава аудитории. Если она состоит из коллег, то почему бы и не коллеги? Если вы охвачены романтическим порывом, то почему бы и не братья или даже не братья и сёстры? Именно такое обращение, по воспоминаниям современников, так поразило советских людей в первые дни войны, когда неожиданно для всех Сталин так обратился к советскому народу.

Существуют разные типы обращений:

а) универсальные наименования адресата: господин, госпожа, господа, товарищ, товарищи, гражданин, гражданка, граждане, коллеги и т.д.

Гражданин и гражданка сейчас звучат слишком по-милицейски. Писатель Владимир Солоухин попытался внедрить в современную русскую речь слова сударь и сударыня. Попробуйте так заговорить с кем-нибудь на улице. Почти наверняка на вас посмотрят с удивлением.

Что же делать? Имеет смысл ещё раз вспомнить, зачем вообще нужны обращения. Чтобы привлечь внимание потенциального собеседника и вступить с ним в контакт? Если это действительно так и если мы к тому же обращаемся к незнакомому человеку, то практически во всех случаях стоит извиниться. У нашего незнакомца, безусловно, есть какие-то свои дела, свои заботы, свои мысли, а мы к нему обращаемся, значит, так или иначе беспокоим. Наше «простите» или «извините, пожалуйста» оказывается не только формулой извинения, но и способом привлечь внимание, т.е. заменяет собой обращение. «Простите, вы выходите на следующей остановке?» «Извините, пожалуйста, который час?»

В последние годы мы постепенно привыкаем к обращению «Господа!», которое, может быть, и будет восприниматься как абсолютно нормальное и стилистически нейтральное.

(Часто можно услышать: «Дамы и господа!» Так лучше не говорить. Это неудачная калька, т.е. буквальный перевод английского. Английское «Ladies and gentlemen!» и французское «Mesdames et monsieurs!» при обращении к разнополой аудитории неизбежны, потому что леди не входят в число джентльменов, а мадам ни в коем случае нельзя назвать месье. По-русски же слово господа в равной степени соотносится с формами ед. числа господин и госпожа. «Госпожа» входит в число «господ» точно так же, как студентки входят в число студентов.)

Такие социально-стереотипные наименования адресата часто сочетаются с фамилией, именем, званием адресата и прилагательными уважаемый, дорогой, принятыми в обращениях, - особенно в условиях официально-деловых отношений, в письменных деловых текстах:

Уважаемый + господин + фамилия! – вежливо-официальная форма обращения к конкретному лицу;

Дорогой + коллега! – обращение, характерное для торжественных случаев, поздравлений, приглашений;

Уважаемый + имя, отчество! Дорогой + имя, отчество! – обращение более личного характера.

Нельзя: Уважаемый + господин + фамилия + имя, отчество!

К заслуженным деятелям науки и культуры, высокопоставленным чиновникам обращаются со словами глубокоуважаемый или многоуважаемый.

б) социально-статусные наименования адресата предусматривают указания на его постоянные социальные характеристики – возрастную и половую Молодой человек, женщина, девушка). В самом деле, обращения вроде парень, девушка хороши далеко не всегда, молодым человеком (вполне нормативное обращение) тоже не всякого назовёшь, а мужчина и женщина просто чудовищны. Широко распространившееся дама ненамного лучше

Следовательно необходима какая-то универсальная вежливая форма обращения. Возможно, Здравствуйте или Добрый день (вечер, утро) будут уместными или приятными формами обращения: ведь пожелание здоровья или приветствия не запрещены этикетом, особенно если вы хотите наладить с человеком добрые отношения. Т.к. речь идёт о привлечении внимания для вступления в контакт, то часто используются в качестве обращения фразы Будьте добры…Пожалуйста, можно спросить вас…

в) наименование адресата по профессии или званию чаще употребляется в письменной речи (официальных документах). В устной речи подобное наблюдается не очень часто и, как правило, служит дополнительны средством проявления уважения к адресату или является принятым в данной среде обращением по званию: доктор, профессор, товарищ генерал…

Однако данные обращения свойственны далеко не всем профессиям и используются в определённых ситуациях. (Об обозначении пола, в области спорта, искусства, политики: танцовщик – танцовщица, спортсмен – спортсменка, певец – певица).

г) эмоционально-оценочное наименование адресата выражает эмоциональное отношение к нему со стороны говорящего, который использует личные имена с уменьшительно-ласкательными суфф.: Леночка, Татьяночка Петровна и пр., а также лексемы, содержащие эмоционально-оценочный компонент: лапочка, солнышко, золотко, обормот и т.п.

Итак, правильный выбор обращения в начале общения во многом определяет успех всего общения.