- •Культура речи и делового общения
- •Часть 1 Деловая коммуникация в профессиональной деятельности…………4
- •Часть 2 Практикум. Нормы литературного русского языка…………………...88
- •1. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности
- •1.1. Коммуникативная компетентность специалиста
- •1.2. Вербальные средства коммуникации
- •1.3. Речевой этикет
- •Приветствие и прощание
- •Поздравление, благодарность
- •Контрольные вопросы
- •1.4. Слушание в деловой коммуникации
- •Повторите, пожалуйста…
- •Как, по вашему мнению, …?
- •"Вероятно, вас это очень расстроило"
- •Контрольные вопросы
- •1.5. Вопросы в деловой коммуникации
- •Контрольные вопросы
- •1.6. Невербальные средства в деловой коммуникации
- •Контрольные вопросы
- •1.7. Формы деловой коммуникации
- •Введите меня в курс дела
- •Я в этом совершенно уверен
- •Неполное согласие
- •Контрольные вопросы
- •1.8. Деловая беседа по телефону
- •Контрольные вопросы
- •Тестовый самоконтроль
- •Вопросы для самоконтроля
- •Глоссарии
- •Список рекомендуемой литературы
- •2. Практикум нормы русского литературного языка понятие о языковой норме
- •2.1 Орфоэпические нормы
- •Произношение гласных
- •( III ) Произношение заимствованных слов
- •Произношение отдельных слов Запомните!
- •Практические задания к теме 2.1
- •Акцентологические нормы (умение правильно ставить ударение)
- •7) Правильно произносите эти слова!
- •Практические задания
- •2.2 Лексические нормы
- •Практичемкие задания к теме
- •Практические задания
- •2.3. Грамматические нормы
- •Морфологические нормы
- •Имя прилагательное
- •Местоимение
- •Имя числительное
- •Вариантные формы имени числительного
- •Падежные формы числительных склонение которых может вызвать трудности
- •Глагол вариантные формы глагола
- •Практические задания к теме 2.3.
- •2.4.Синтаксические нормы
- •Вариантность в форме согласования
- •Практические задания
- •Стилистические нормы
- •Практические задания к теме 2.5.
- •Тренировочный тест по культуре речи и деловому общению
- •Ключи Задание 1. Многозначными являются следующие существительные:
- •1. Ауто- (гр. Auto...Сам); аутогипноз, аутотренинг;
- •Задание 4
- •Задание 13
- •Задание 14
- •Золотое дно, золотой дождь, золотой мешок, золотая середина, золотая свадьба. Задание 2
- •Задание 4
- •Ключи (Имя существительное)
- •Ключи (Имя прилагательное. Местоимение. Имя числительное. Глагол.)
- •Ключ к тренировочному тесту
- •Ключ к контрольному тесту
- •Рекомендуемая литература
- •Словари и справочники
- •Культура речи и делового общения
- •308012, Г. Белгород, ул. Костюкова, 46.
Задание 13
1. Вчера вечером
2. На днях
3. На сегодняшний момент; сейчас
4. Охотник драться на дуэли по всякому поводу; задира
5. Этот
6. Этот/тот; вышеупомянутый
7. Фотографическое позитивное изображение на металлической посеребренной пластинке, обработанной парами йода; предтеча современной фотографии
8. Парикмахер
9. На пленэре - на открытом воздухе, не в помещении
10. Рука
11 Лицо
12. Голова; лоб
13. Напрасно; понапрасну; зря; тщетно
14. Хватит; перестаньте.
Задание 14
1. Лавка, небольшой магазин (фр. boutique лавка).
2. Сознание, мышление (англ, mentality > лат. mens, menti ум, мысль, разум).
3. Охрана, служба безопасности (англ, security безопасность).
4. Боевик (англ, thriller < to thrill вызывать трепет, волнение).
5. Англоязычный; охватывающий лиц, говорящих на английском языке (англо + phone звук).
6. Франкоязычный; охватывающий лиц, говорящих французском языке (франко + phone звук).
7. Дисплей; экран (к пр. компьютера) (англ. monitor).
8. Процветание; благосостояние; благоденствие (англ. prosperity).
9. Охотно покупаемая книга (англ. bestseller).
10. Жесткий диск (компьютера), сохраняющий информацию (англ. Winchester).
11. Кристалл (компьютера) (англ, chip щепка, стружка, обомок).
12. Магазин (ср. бутик) (англ, shop магазин, лавка).
13. Портативный компьютер или электронная записная книжка (англ, notebook).
14. Офисное, конторское помещение; контора (англ, office контopa, канцелярия, служба).
Задание 15
1. Плеоназм — приятно порадовали; неприятно порадовать нельзя.
2. Плеоназм - ныряя с головой; нырять - погружаться с головой.
3. Плеоназм - ягодную; красная смородина - ягода.
4. Плеоназм — Лету забвения; Лета (греч. мифология )- река, глоток воды из которой заставляет забыть прошлое.
5. Плеоназм - свободных вакансий; вакансия (лат. vacuus пустой, свободный) - незанятое, свободное место.
6. Плеоназм - прейскурант цен; прейскурант (фр. prix цена и courant текущий, нынешний) - список товаров или услуг с обозначением их стоимости.
7. Плеоназм - памятные сувениры; сувенир (фр. souvenir воспоминание, память) - вещь на память о ком-либо или о чем-либо.
8. Плеоназм – промышленная индустрия; индустрия (лат. industria деятельность) – промышленность.
Задание 16
Молодой юноша: тавтология, поскольку слово «юноша» само по себе содержит сему (смысловое определение) возраста, т. е. юноша не может быть старым.
Защитник-адвокат: тавтология, поскольку латинское слово advocatus (от лат. глаг. advocare) и значит "защитник'.
Люминисцентный свет: мнимая тавтология, лат. lumen (luminis) — свет. Однако термин "люминисценция" означав "свечение" газа, жидкости и т. д., не сопровождающееся одновременным испусканием тепловых лучей, т. е. приобретает узкую, специальную окраску. Более правильным представляется термин "люминисцентное освещение", т. е. освещение при помощи люминисцентных ламп.
Коммунальное сообщество: тавтология, поскольку латинское
слово communis означает "общий", "общественный".
Комплексное сочетание: мнимая тавтология, поскольку латинское слово complexus означает "связь, сочетание". Тем не менее, выраждение "комплексное сочетание" закрепилось в речи в качестве эмфазы (усилительного оборота).
Рече-коммуникативный: мнимая тавтология, поскольку латинское слово communicare означает "беседовать, разговаривать, общаться". Однако помимо речевого типа коммуникации существуют и другие ее типы, например, мимическая, жестовая и т.п.
Патриот своего города: мнимая тавтология, поскольку прямая соотнесенность с греческим словом patris "родина, отечество" уже утрачена. Вопреки этимологии мы говорим : «Патриот своего дела, города, предприятия и т.д." Реальная действительность: мнимая тавтология, поскольку латинское слово realis означает "действительный", "вещественный". Однако может существовать и другая действительность - мнимая, фантастическая, вымышленная и т. д. В данном случае выражение "реальная действительность" - не тавтология, а необходимое уточнение, конкретизация общего понятия.
Абстрактное понятие: мнимая тавтология, поскольку латинское слово abstractis означает "неконкретный, отвлечённый", а помимо абстрактного понятия может быть и понятие конкретное, научное и т. д.
Ведущий лейт-мотив: тавтология, поскольку немецкое слово leit и означает "главный, ведущий, основной".
Внутренний интерьер и внешний экстерьер: тавтологии, поскольку французское слово interieur и exterier значат “внутренний" и "внешний" соответственно.
Задание 17
1. Одел => надел (одевать кого-либо во что-либо, но надевать что-либо на кого-либо).
Антонимы: одеть – раздеть; надеть – снять.
2. Добродетель => благодетель (добродетель - положительное качество личности; благодетель - филантроп; человек, творящий добро).
3. Организационные => организаторские (организационный - относящийся к организации, т. е. к подготовке, к осуществлению чего-либо; организаторский - свойственный или относящийся к организатору).
4. Подвержены => подвергнуты.
5. Загромождать => заставлять (загромождать - заполнять что-либо чем-либо громоздким).
6. Хищение => похищение (хищение чего-либо, например имущества, денег, но похищение кого-либо, например, ребенка).
7. Родители из многодетных семей=> многодетные родители
8. Двенадцатые числа => десятые числа; двадцатые числа.
9. Ножи тупятся, тупеют люди.
10. Книга издается или печатается, издание выходит в свет.
11. Встряхивайте => стряхивайте.
12. Предупреждаю => предостерегаю.
КЛЮЧИ
Задание 1 Фразеологически связанные словосочетания:
Белый танец, белая кость, белая ворона, белое золото.
