Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektion 3.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
283.6 Кб
Скачать

3. Kategorie des Tempus

Die Kategorie des Tempus hat gleiche Bedeutung des Verhältnisses zwischen der Aktzeit und Sprechzeit in beiden Sprachen. Die verglichenen Sprachen haben jedoch nicht gleiche Zahl der Tempora. In der Muttersprache bestehen 4 Tempora, die 3 Zeitebenen ausdrücken (Gegenwart, Vergangenheit, Zukunft), im Deutschen gibt es 6 Tempora.

Das deutsche Tempussystem wird auch von 2 Grundprinzipien beherrscht: vom absoluten und relativen Gebrauch der Tempora. Ein absoluter Gebrauch der Tempora liegt dann vor, wenn die Wahl des Tempus nur von der objektiven Zeit, vom Sprechakt und der Perspektive

des Sprechers abhängig ist. Ein relativer Gebrauch der Tempora liegt vor, wenn die Wahl des Tempus nicht allein von der objektiven Zeit, vom Sprechakt und der Perspektive des Sprechers, sondern auch vom Kontext und einem anderen zeitlichen Geschehen beeinfluβt und bestimmt wird:

z. B. Nachdem ich den Brief geschrieben hatte, brachte ich ihn zur Post. Perfekt kann entweder absolut oder relativ gebraucht werden.

Im Ukrainischen werden 3 Zeitebenen durch 3 Tempora ausgedrückt. Für Bezeichnung der Vergangenheit aber gibt es noch im Ukrainischen Plusqumperfekt, das aber selten verwendet wird (почав був говорити, якби була знала, було заходив до нас).

Die Kategorie des Tempus ist im Ukrainischen mit der Kategorie des Aspekts eng verbunden. Formen der Gegenwart werden nur von den unvollendeten Verben gebildet (роблю, вітаю, робимо, вітаємо), und Formen der Zukunft und Vergangenheit – von den sowohl unvollendeten, als auch vollendeten Verben: (буду робити, зроблю; робив, зробив; був робив, був зробив).

4. Kategorie des Genus

Die grammatische Kategorie des Genus bezeichnet die Korrelation zwischen dem Subjekt und Objekt der Handlung. Sie ist nur transitiven Verben eigen. Diese Kategorie beruht auf 2 korrelativen grammatischen Bedeutungen – Aktiv und Passiv.

Im Deutschen werden die Passivformen analytisch nach einer Regel gebildet: Hilfsverb werden in jeweiliger Zeitform + Partizip II des transitiven Verbs. Passiv verfügt über gleiche Formen wie Aktiv, auch Konjnktiv und 2 Infinitive (geschrieben werden, geschrieben worden sein). Auβerdem gibt es im Deutschen Konstruktion sein + Partizip II des transitiven Verbs, die passivische und resultative Bedeutung hat.

In der Muttersprache werden Passivformen unterschiedlich gebildet, ihre Bildung hängt vom Aspekt des Verbs ab. Passiv der transitiven unvollendeten Verben wird mit Hilfe der Partikel -cя gebildet: будувати будується, поширювати поширюється. Passiv der transitiven vollendeten Verben wird mit Hilfe des passivischen Partizips und Personalform des Hilfsverbes бути gebildet: цей метод був описаний учнем; робота буде розпочата.

Die Passivformen werden im Deutschen viel häufiger als in der ukrainischen Sprache verwendet, weil es in der deutschen mehr transitive Verben gibt. Im Deutschen gebraucht man sehr oft auch zweigliedriges Passiv ohne Agens. Gebrauch der Passivformen ist im Ukrainischen auf den Sachstil beschränkt, in der Umgangssprache kommen überwiegend die Aktivformen vor.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]