- •П20я,т0игорский медико-фармацевтический институт-
- •Введение
- •Студенческий гимн «Gaudeamus»
- •При изучении данных тем Вы должны:
- •Занятия делятся на следующие разделы:
- •Латинский алфавит и правила чтения
- •Правила постановки латинского ударения
- •Первая орфографическая трудность
- •Вторая орфографическая трудность
- •Третья орфографическая трудность
- •Упражнения
- •1.Читайте вслух! Вспомните правило постановки ударения.
- •2. Напишите латинскими буквами слова, данные в русской транскрипции. Обратите внимание на орфографические трудности (о.Т.). Подчеркните и объясните о.Т.
- •Культурологический раздел
- •Задание 1. Прочитайте следующие афоризмы, пословицы.
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Подготовьте доклад или выполните презентацию на следующие темы:
- •Вопросы для самоконтроля
- •I ā II ē III Согл. Звук или u IV ī
- •Запомните окончания третьего лица действительного и страдательного залогов
- •Запомните личные окончания действительного залога
- •Спряжение глагола esse (быть) во всех лицах
- •Лексический минимум упражнения
- •Определите спряжение, выделите основу и образуйте повелительное наклонение в единственном и во множественном числе:
- •Прочитайте и переведите письменно на русский язык следующие предложения:
- •Культурологический раздел
- •Задание 1. Прочитайте следующие афоризмы, пословицы.
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Вопросы для самоконтроля
- •Занятия делятся на следующие разделы:
- •Грамматические категории имени существительного
- •Первое склонение
- •Запомните падежные окончания имен существительных I склонения
- •Образец склонения словосочетания с несогласованным определением
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •Переведите письменно (см. I модель отношений).
- •3. Переведите письменно (см. I модель отношений).
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Структура и правила оформления рецепта.
- •Модель грамматической зависимости в строке рецепта
- •Обозначение количества (дозировок) лекарственных веществ
- •1 Каплю - guttam I; 5 капель - guttas V
- •Iu (в англоязычных странах): 500 000 ед (iu)
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •1. Переведите рецепты на латинский язык:
- •Укажите соответствия:
- •Предлоги в номенклатуре лекарственных средств и рецептуре.
- •Запомните рецептурные формулировки с существительными 1 склонения
- •Упражнения
- •1. Переведите письменно.
- •2. Переведите письменно. Подчеркните определяемое существительное одной чертой, несогласованное определение – двумя чертами.
- •3. Переведите письменно.
- •Культурологический раздел
- •Задание 1. Прочитайте следующие афоризмы, пословицы.
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Вопросы для самоконтроля
- •Образцы склонения существительных второго склонения
- •II склонение
- •I склонение
- •Лексический минимум
- •90. Methylenum (I) coeruleum (I) – метиленовый синий запомните рецептурные формулировки с существительными 2 склонения
- •Обратите внимание на следующие модели рецептурных строчек
- •Упражнения
- •Переведите письменно (см. I модель отношений)
- •3.Переведите письменно (см. II модель отношений)
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Упражнения
- •1. Переведите рецепты на русский язык
- •2. Раскройте скобки и поставьте слова в нужном падеже
- •3. Переведите письменно.
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Культурологический раздел
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Вопросы для самоконтроля
- •1 Группа 2 Группа
- •Образцы склонения прилагательных первой группы Purus, a, um - чистый, ая, ое. Dexter, tra, trum - правый, ая, ое.
- •Пример согласования прилагательных 1 группы с существительными
- •Красные ягоды
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Согласуйте прилагательные с существительными
- •4.Переведите рецепты
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •К ультурологический раздел
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Вопросы для самоконтроля
- •Занятия делятся на следующие разделы:
- •Основные способы и правила построения фармацевтических терминов
- •Запомните терминоэлементы (т.Э. ) греческого и латинского происхождения, употребляемые в тривиальных наименованиях лс:
- •Упражнения
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Культурологический раздел
- •Задание 1. Прочитайте следующие афоризмы, пословицы.
- •Понятие клинической терминологии
- •Модели однословного клинического термина
- •Суффиксы –itis, -oma, -osis, - iasis в патологических, клинических терминах
- •Запомните следующие т.Э. В составе патологических, клинических терминов, обозначающие органы, пораженные болезнью
- •Упражнения
- •Выделите известные вам тэ и объясните их значения:
- •Выделите известные вам тэ, включая приставки и суффиксы и объясните их значения:
- •3. Допишите приставки в следующих терминах (a-; hyper-; hypo-; dys-; endo-).
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Выполните проект
- •Вопросы для самоконтроля
- •Занятия делятся на следующие разделы:
- •Упражнения
- •2. Переведите следующие названия лс на латинский язык.
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Образуйте названия кислот от основ слов:
- •2. Переведите названия кислот на русский язык, замените латинский суффикс на соответствующий русский. Укажите окончания Gen. Sing.На латинском языке.
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Общие принципы построения фармакопейных названий оксидов, гидроксидов, пероксидов и солей.
- •Логико-дидактическая схема названий оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •Химические соединения
- •Примеры названия оксидов
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Образование названий средних солей.
- •Логико-дидактическая схема образования названия средних солей
- •Названия натриевых и калиевых солей
- •Греческие числительные – префиксы в химической номенклатуре
- •Названия углеводородов, углеводородных и кислотных радикалов.
- •Принцип образования названий сложных эфиров, гидратов и ангидридов.
- •Запомните название ангидрида
- •Запомните частотные отрезки, указывающие на химический состав препарата
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Культурологический аспект.
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Занимательная викторина
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Согласный тип (основной)
- •Гласный тип
- •2) Cуществительные греческого происхождения на -sis.
- •Смешанный тип
- •Сравнительная таблица падежных окончаний всех типов III склонения
- •Пример согласования прилагательных I и II склонений с существительными III склонения
- •Существительные мужского рода III склонения
- •Лексический минимум
- •Запомните следующие номенклатурные наименования:
- •Упражнения
- •2. Переведите на латинский язык.
- •3. Переведите письменно
- •4..Переведите письменно.
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Вопросы для самоконтроля
- •Существительные женского рода III склонения
- •Лексический минимум
- •Исключения из правила о роде существительных
- •Упражнения
- •1. Переведите словосочетания на русский язык:
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Существительные среднего рода III склонения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Согласуйте прилагательные 1 группы с существительными среднего рода 3 склонения.
- •2. Переведите письменно
- •3. Переведите письменно:
- •4.Прочитайте вслух и переведите устно.
- •Культурологический раздел
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Выполните проект
- •Вопросы для самоконтроля
- •Прилагательное
- •Падежные окончания прилагательных II группы
- •Лексический минимум
- •Названия средств, входящих в состав сложного рецепта:
- •1.Da tales doses numero… - Выдай такие дозы числом…
- •Упражнения
- •2. Переведите письменно.
- •3. Переведите устно и определите прилагательные II-ой группы и причастия:
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Культурологический раздел
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Вопросы для самоконтроля.
- •Сослагательное наклонение настоящего времени.
- •Правила спряжения глаголов в конъюнктиве настоящего времени действительного и страдательного залога
- •Употребление конъюнктива в рецептуре и в фармацевтической терминологии на латинском языке
- •Глагол fio, fiěri
- •Примеры стандартных рецептурных формулировок
- •Упражнения
- •1. Письменно образуйте конъюнктив от следующих рецептурных глаголов:
- •2.Прочитайте вслух и переведите устно.
- •К ультурологический раздел
- •Образец склонения существительных IV склонения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •Переведите письменно:
- •2. Переведите письменно:
- •3. Переведите письменно.
- •Аудиторная самостоятельная работа
- •V склонение существительных
- •Образец склонения существительных V склонения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •1. Образуйте названия сборов со следующими прилагательными.
- •2. Переведите письменно. Напишите окончание в Gen. Plur..
- •3. Переведите на латинский язык.
- •Аудиторная самостоятельная работа
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •«Клятва гиппократа»
- •Выполните проект
- •Вопросы для самоконтроля
- •Занятия делятся на следующие разделы:
- •Сокращение названий лекарственных форм, галеновых препаратов.
- •Упражнения
- •Запишите номенклатурные наименования в полной форме и переведите на русский язык.
- •Запишите номенклатурные наименования в сокращенной форме.
- •Запишите номенклатурные наименования на латинском языке: а) без сокращений b) в сокращении
- •Сокращение названий органов растений
- •Сокращение определений к лекарственным формам, лекарственным средствам, частям и органам растений
- •Упражнения
- •Запишите номенклатурные наименования в полной форме и переведите на русский язык.
- •Запишите номенклатурные наименования в сокращении и переведите.
- •Запишите номенклатурные наименования на латинском языке: a) без сокращений b) в сокращении
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Сокращения в указаниях к фармацевту и сокращения в рецептурных формулировках
- •1.Указания фармацевту
- •2. Рецептурные формулировки.
- •Упражнения
- •Переведите. Запишите полный и сокращенный варианты.
- •Запишите рецепты в полной форме и переведите.
- •Самостоятельная аудиторная работа
- •Культурологический раздел
- •Самостоятельная внеаудиторная работа
- •Подготовьте доклад или выполните презентацию на следующие темы:
- •Краткие сведения о важнейших лекарственных формах твердые лекарственные формы
- •Жидкие лекарственные формы
- •Мягкие лекарственные формы
- •Газообразные лекарственные формы
- •Тексты для дополнительного чтения
- •Латинско-русский словарь
- •Русско-латинский словарь
Выполните проект
Торговые (коммерческие названия). Товарные знаки готовых ЛС.
Наименования лекарственных веществ животного происхождения. Гормоны.
Наименования витаминов. Ферментных препаратов.
МНН лекарственных веществ или фармацевтических субстанций.
- история проблемы МНН
- принципы составления МНН
-критерии выбора «общих слов» для МНН
Вопросы для самоконтроля
Дайте определения следующих понятий: «лекарственное сырьё», «лекарственное вещество», «лекарственное средство», «лекарственная форма», «лекарственный препарат».
Дайте определения следующих понятий: «международные непатентованные названия лекарственных средств», «торговые названия лекарственных средств», «частотный отрезок».
Объясните правила употребления заглавной и строчной буквы в фармацевтических названиях.
Назовите основные части лекарственных растений.
Назовите основные группы лекарственных форм и лекарственные формы, относящиеся к ним. Укажите словарную форму данных лекарственных форм.
Напишите на латинском языке частотные отрезки «-циллин-»,
«-циклин-», «-мик-», «-мицин-», «-мет-», «-пир-».
К какому склонению и роду относятся названия большинства лекарственных средств в латинском языке?
Объясните на примерах структуру фармацевтического термина, включающего в свой состав прилагательное.
Как выписываются коммерческие названия лекарственных средств сложного состава?
Какой суффикс используется для образования клинических терминов со значением «опухоль»?
Какие значения имеет суффикс -osis, -iasis?
Назовите конечный ТЭ со значением «боль»
ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ. |
Занятия 19-21 |
При изучении данной темы Вы должны:
Получить представление о химической номенклатуре на латинском языке.
Получить представление о полусистематических и традиционных названиях химических соединений.
Научиться грамотно писать химическую номенклатуру на латинском языке в названиях лекарственных средств и рецептах.
Занятия делятся на следующие разделы:
1. Принципы построения полусистематических и тривиальных названий кислот, групповых наименований оксидов международным способом.
2.Международный способ образования названий солей.
3. Способы образования названий сложных эфиров, гидратов и ангидридов.
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ ВАЖНЕЙШИХ ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Латинские названия химических элементов являются существительными 2 склонения среднего рода: Iodum, i n; Chlorum, i n; Oxygenium, i n.
Исключение составляют существительные: Sulfur,uris n (сущ. 3 скл) и Phosphorus, us m (сущ. мужского рода).
В русском языке названия элементов чаще всего транслитерируются; при этом они либо совпадают с основой латинского существительного (основа на согласный: Borum –бор, Bromum- бром, либо оканчиваются на –ий ( в латинском названии основа на –i-): Barium – барий, Magnesium seu Magnium – магний, Aluminium- алюминий.
Названия ряда элементов переводятся на русский язык: Arsenicum- мышьяк, Argentum – серебро, Plumbum – свинец, Aurum –золото и другие.
Написание начальных букв сравните с химическими символами соответствующих элементов: Ca – Calcium, K – Kalium, Bi – Bismuthum, Fe – Ferrum, Zn – Zincum.
NB! Названия химических элементов являются несогласованным определением, даже если на русском языке – это прилагательное.
Например: цинковая паста (т.е. паста цинка) –pasta Zinci
таллиевый пластырь (т.е. пластырь таллия) – emplastrum Thallii
Химическую символику элементов разработал шведский химик Я. Берцелиус (1779-1848). В качестве символа предложена первая или две первые буквы латинского или греческого названия.
Латинское название |
Символ |
Русское название |
Происхождение названия |
Aluminium |
Al |
Алюминий |
От слова alumen – квасцы |
Argentum |
Ag |
Серебро |
От слова arguo- делаю ясным |
Arsenicum
|
As
|
Мышьяк (т. е мышиный яд) |
Возможно, от греч. – мужественный, сильный ( яд ) |
Aurum |
Au |
Золото |
Древнелатинское |
Barium |
Ba |
Барий |
Название произошло от названия минерала барита, из которого он был получен; греч.barys – тяжелый |
Bismuthum |
Bi |
Висмут |
Немецкого происхождения (XI в) |
Borum |
B |
Бор |
От слова borax – бура |
Bromum |
Br |
Бром |
От греч. bromos – зловонный, из-за неприятного запаха |
Calcium |
Ca |
Кальций |
От лат. calx – известняк |
Carboneum |
C |
Углерод |
От лат. carbo – уголь |
Chlorum |
Cl |
Хлор |
От греч. chloros –зеленый |
Cuprum |
Cu |
Медь |
От названия острова Кипр |
Ferrum |
Fe |
Железо |
Древнелатинское |
Fluorum |
F |
Фтор (от греч. phthorios – разрушающий) |
От названия минерала флюорита
|
Iodum |
I |
Йод |
От греч. iodes – фиолетовый |
Hydrargyrum |
Hg |
Ртуть |
От греч. hydor – вода, жидкость и argyros – серебро; буквально: жидкое серебро |
Hydrogenium |
H |
Водород |
От греч. hydor – вода + genes – родящий, производящий |
Nitrogenium |
N |
Азот |
От греч. nitron – природная сода, селитра и genes – родящий, производящий. |
Oxygenium |
O |
Кислород |
От греч. oxy – кислый и –genes – родящий, производящий («рождающий кислоту») |
Kalium |
K |
Калий |
От арабск. al-gali –зола растений, щелочь |
Lithium |
Li |
Литий |
От греч. lithos – камень |
Magnesium seu Magnium |
Mg
|
Магний |
От названия местности в малой Азии |
Manganum |
Mn |
Марганец |
От итальянского manganese |
Natrium |
Na |
Натрий |
От арабск. natron – сода, от греч. nitron |
Phosphorus |
P |
Фосфор |
От греч. phos – свет+ phoros – несущий |
Plumbum |
Pb |
Свинец |
Древнелатинское |
Silicium |
Si |
Кремний |
От лат. silex -твердый камень |
Stibium |
Sb |
Сурьма |
Древнелатинское |
Sulfur |
S |
Сера |
Древнелатинское |
Thallium |
Tl |
Таллий |
От греч. tahallos – зеленая ветвь (по зеленому цвету линий спектра) |
Zincum |
Zn |
Цинк |
Немецкое |
