- •Литература
- •От автора
- •Введение
- •1.1.2. Национальный стиль коммуникации: определение и параметры описания
- •1.2. Изучение культуры в свете коммуникативных задач
- •1.2.1. Содержание понятия «культура»
- •1.2.2. Параметры измерения культур
- •1.2.3. Культура и социальные отношения
- •1.2.4. Культура и коммуникация
- •1.3. Культура и культурные ценности
- •1.3.1. Типы ценностей
- •1.3.2. Коммуникативные ценности английской культуры
- •1.3.3. Коммуникативные ценности русской культуры
- •1.4. Культура и особенности невербальной коммуникации англичан и русских
- •1.5. Эмоции в культуре, языке и коммуникации
- •1.5.1. Универсальность и специфичность проявления эмоций в разных культурах
- •1.5.2. Английская сдержанность и русская эмоциональность
- •1.5.3. Еще раз об улыбке
- •1.5.4. «Сдержанные англичане» и «эмоциональные русские»: парадоксы межкультурного общения
- •1.5.5. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации
- •1.6. К вопросу о национальном характере
- •2.1.2. Понимание вежливости и этнические стереотипы
- •2.1.3. Вежливость в сознании англичан и русских
- •2.2. Асимметрия социальных отношений – асимметрия систем вежливости
- •2.3. Вежливость как предмет научного исследования
- •2.3.1. Основные направления изучения категории вежливости
- •2.3.2. Основные концепции теории вежливости
- •2.3.3. Типы и уровни вежливости
- •2.4. Вежливость как национально‑специфическая коммуникативная категория
- •Глава 3 Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации
- •3.1. Стратегии дистанцирования
- •3.2. Языковые средства реализации стратегий дистанцирования
- •3.3. Модальность и стиль коммуникации
- •3.4. Прагматика побуждения и «угроза лицу» в межкультурном аспекте
- •3.5. Национально‑культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах
- •3.5.1. Просьба
- •3.5.1.1. Выражение просьбы в английской коммуникативной культуре
- •3.5.1.2. Выражение просьбы в русской коммуникативной культуре
- •3.5.1.3. Просьба, вежливость и стиль коммуникации
- •3.5.2. Приглашение
- •3.5.2.1. Типы приглашений
- •3.5.2.2. Особенности выражения приглашения в английской и русской коммуникативных культурах
- •3.5.2.3. Результаты эмпирического исследования
- •3.5.3. Совет
- •3.5.3.1. Особенности выражения совета в английской и русской коммуникативных культурах
- •3.5.3.2. Результаты эмпирического исследования
- •3.5.4. Директивы
- •3.5.4.1. Особенности выражения директивов в английской и русской коммуникативных культурах
- •3.5.4.2. Результаты эмпирического исследования
- •3.6. Вежливость и прямое коммуникативное воздействие
- •3.7. О некоторых табу в английской коммуникативной культуре
- •3.8. Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
- •Глава 4 Вежливость сближения и стиль коммуникации
- •4.1. Стратегии сближения
- •4.2. Национально‑культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах
- •4.2.1. Приветствие
- •4.2.2. Прощание
- •4.2.3. Приглашение
- •4.2.4. Благодарность
- •4.2.5. Извинение
- •4.2.6. Оценка и комплимент
- •4.3. Обращение: социальные роли и степень формальности в английской и русской коммуникативных культурах59
- •4.3.1. Обращение к незнакомому адресату
- •4.3.2. Обращение к знакомому адресату
- •4.3.3. Основные особенности обращений в английской и русской коммуникативных культурах
- •4.4. Прагматика английского сквернословия
- •4.5. Сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях
- •4.5.1. Ситуация «Ответ на приглашение»
- •4.5.2. Ситуация «Вы уходите из гостей»
- •4.5.3. Ситуация «Ответ на обещание помочь»
- •4.5.4. Ситуация «Благодарность за помощь»
- •4.6. Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
- •Заключение Английский и русский стили коммуникации
- •Приложения Приложение 1. Анкеты
- •Приложение 2. Результаты эмпирического исследования (вежливость дистанцирования)
- •Приложение 3. Результаты эмпирического исследования (вежливость сближения)
- •Литература
- •Справочная и учебная литература
- •Словари и их сокращения
- •Литературные и публицистические источники
Справочная и учебная литература
Джонсон 2002 – Джонсон С. English as a Second F*cking Language. М., 2002. Майол, Милстед 2001 – Майол Э., Милстед Д. Эти странные англичане / Пер. с
англ. И. Тогоевой. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001. Митина 2002 – Митина И. Е. Английские пословицы и их русские аналоги. СПб:
КАРО, 2002.
Ощепкова 2006 – Ощепкова В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М. / СПб.: ГЛОССА / КАРО, 2006. Пост 1996 – Пост Э. Этикет / Пер. с англ. М., 1996. Beal 2000 – Beal G. Fun with English: Proverbs. L.: Kingfisher, 2000. Bertram 1993 – Bertram A. NTC's Dictionary of Proverbs and Cliches / Ed. R. A. Spears.
Chicago: NTC Publishing Group, 1993.
Ford, Legon 2003 – Ford M., Legon P. The How To Be British Collection. Lee Gone
Publications, 2003.
Gilgallon, Seddon 1988 – Gilgallon B., Seddon S. Modern Etiquette. L.: Ward Lock,
1988.
Hartley, Viney 1996 – Hartley B., Viney P. Streamline English. Destinations: An intensive
English course for intermediate students. Oxford University Press, 1996. Hewings 1999 – Hewings M. Advanced Grammar in Use. Cambridge University Press,
1999.
Hobday, Norbury. 1999 – Hobday P., Norbury P. Simple Guide to England: customs
and etiquette. Kent: Global Books Ltd., 1999. Hunter 1994 – Hunter A. Etiquette. Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994. Knowles 1987 – Knowles G. Patterns of spoken English. L.: Longman, 1987. Leech, Svartvik 1994 – Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English.
Second edition. L.; N. Y.: Longman, 1994. Murthy 2003 – Murthy R. English Grammar in Use: A self‑study reference and practice
book for intermediate students. 2nd ed. Cambridge University Press, 2003. O'Driscoll 1995 – O'Driscoll J. Britain. The country and its people: an introduction for
learners of English. Oxford: Oxford University Press, 1995. Ockenden 1997 – Ockenden M. Situational Dialogues. Longman Group UK Limited,
1997.
Peters 2000 – Peters B. Tea and Conversation. Copper Beech Publishing LTD. 2000. Post 1950 – Post E. Etiquette. The Blue Book of Social Usage. N. Y.: Funk and Wagnalls,
1950.
Ridout, Witting. 1981 – Ridout R., Witting C. English Proverbs Explained. L.; Sydney:
Pan Books Ltd., 1981.
Roe 1976 – Roe P. English for International Cooperation: BBC English courses. The
British Broadcasting Corporation, 1976. Soars J., Soars L. New Headway English Course. Oxford: Oxford University Press.
Словари и их сокращения
АРСС 1999 – Англо‑русский синонимический словарь / Ю. Д. Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э. Латышева и др.; Под рук. А. И. Розенмана и Ю. Д. Апресяна. 4‑е
изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1999. АРФС 1984 – Кунин А. В. Англо‑русский фразеологический словарь / Лит. ред.
М. Д. Литвинова. 4‑е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1984. ЛЭС 1990 – Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.
М.: Сов. Энциклопедия, 1990. Мультитран – http://www.multitran.ru
НБАРС 1999 – Новый большой англо‑русский словарь: В 3 т. / Ю.Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др. М.: Рус. яз., 1999.
РАС – Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. Русский ассоциативный словарь. Т. 1–6. М., 1994–1998.
ССРЯ 1986 – Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л. А. Чешко. 5‑е изд. М.: Рус. яз., 1986.
ССРЯ 2001 – Словарь синонимов русского языка / Под. ред. А. П. Евгеньевой. М.,
2001.
СРЯ 1981 – Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под. Ред. Н. Ю. Шведовой.
13‑е изд., испр. М.: Рус. яз., 1981. ФСРЯ 1986 – Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных
статей / Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров; Под ред.
А. И. Молоткова. 4‑е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1986. ЭСРЯ 1964 – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. О. Н. Трубачева; Под ред. проф. Б. А. Ларина. М.: Прогресс, 1964. Т. 1.
CED 2000 – Collins English Dictionary, 2000
CODP 1985 – Simpson J. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford: Oxford
University Press, 1985. CPED 2000 – Collins Pocket English Dictionary. New Edition. Harper Collins Publishers,
2000.
DHE 1999 – A Dictionary of Hiberno‑English, 1999.
LDCE 1995 – Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, 1995. LDELC 1998 – Longman Dictionary of English Language and Culture. Addison Wesley Longman, 1998.
MED 2002 – Macmillan English Dictionary for Advanced Learners: International Student
Edition. Macmillan Publishers Limited, 2002. ODE 2000 – Oxford Dictionary of English. Oxford: Oxford University Press, 2000. OPED 2000 – Oxford Popular English Dictionary. Oxford: Oxford University Press,
2000.
Kiss, Armstrong, Milroy – Kiss G., Armstrong C., Milroy R. The Associative Treasure of English. Edinburg, 1972.
