- •Вступ 4
- •Рекомендована література 34
- •І вступ
- •2. Основні положення синтаксису старослов’янської мови
- •2.2. Головні члени речення і способи їх вираження аї підмет
- •2.3. Координація підмета і присудка
- •Поняття про конструкції з «давальним самостійним»
- •2.7. Загальна характеристика складних речень. Період
- •2.8. Способи передачі чужої мови
- •Зразки заклань для самостійного опрацювання
- •4. Ключі до завдань для оллиоотійного опрацювання
- •5. Уривки ТвКотів для читання й аналізу
- •Отароолов’яноько-уКрлноький словничок
- •Рєкомєндоеана літєраТуРа
єсмь
—► нісмь
(є
подовжувався в Ь)
нЬсмь достоинъ нарєшти са
сынъ твои
(Остр. Єв.).
Заперечення
посилювала частка ни,
яка походить із заперечної форми
сполучника-частки - зі значенням
«навіть». Додаткове заперечення ни
стояло не перед дієсловом, а перед
логічно наголошеним словом: Не
хотЬашє
ни
очию
вьзвєсти на небо.
Якщо
в реченні були два однорідні присудки,
то замість другого не
вживалося ни:
не сЬттъ ни жънжтъ (Мар.
Єв.).
Заперечення
перед займенниками і прислівниками,
як правило, підсилювалося часткою
же
після них: никтожє,
ни
оу
кого же,
ничто же, ни оу
чєсо же.
Слід
звернути увагу і на таку особливість
старослов’янської мови. У сучасних
слов’янських мовах існує так зване
«подвійне заперечення» — тобто заперечна
частка вживається перед дієсловом
і логічно наголошеним словом: Ніхто
не прийшов. Не було нікого.
Старослов’янська мова спочатку не
мала цього подвійного заперечення,
тому що тексти перекладалися з грецької,
а для неї це не властиве: и
никьтожє
даашємоу (Зогр. Єв.); Никьіжє рабь можєть
дьвІма господьма раб орати (Мар.Єв.).
Згодом,
під впливом живої розмовної мови
з’явилося друге заперечення перед
дієсловом: никыи
же
рабь нє можєть ... (Остр.
Єв.).
Конструкції без нє
- як старші - поступово зникали з мови.
Відсутність другого заперечення має
ще індоєвропейське коріння і залишилося
у багатьох мовах понині. Коливання
наяв- ності/відсутності подвійного
заперечення демонструє живий характер
відносин мови перекладача і мови
оригіналу.
Старослов’янська
мова вже мала доволі розвинену систему
складних речень. За своєю структурою
вони майже не відрізнялися від сучасних:
складносурядні, складнопідрядні,
безсполучникові.
Складносурядні
речення, успадковані із попереднього,
праслов’янського, періоду, за характером
зв’язку своїх частин
152.7. Загальна характеристика складних речень. Період
поділялися
на єднальні, зіставно-протиставні,
розділові. Характер зв’язку визначався
найчастіше засобом зв’язку-сполучником
сурядності. Наприклад: Поражж
пастьірі. і разиджть сл овьца стада
(Зогр. Єв.); Азъ оубо крьстихъ вы водоьк
а ть крьститъ вы д~хомь с~тымъ (Зогр.Єв.);
Не вы мене избьрастє. нъ
азъ
избьрахъ вы (Остр.Єв.).
Складнопідрядні
речення - це історично пізніше сформований
тип речень. Проте старослов’янські
пам’ятки, як зауважує М.Станівський,
відбивають їх як цілком сформовану
синтаксичну структуру (5,258). Правда,
засоби зв’язку у таких конструкціях
інколи не мали чіткої семантичної
диференціації. За семантико-синтаксичними
відношеннями складнопідрядні речення
поділялися на означальні, з’ясувальні,
обставинні. Ось кілька прикладів: Вь
то же врімл кгда свлтыьл
мжчаахж.
біашє стоуденъ
велика (Супрл.рук.);
Видите
ьако
близь
єсть при
двьрьхь (Сав.кн.);
ЬАкожє хоштєши тако віроуи (Супрл.
рук.);
Ідєжє єсмь азъ
ївы
бждєтє
(Зогр.Єв.).
Хоч
безсполучникові речення і вважають
первісним типом складних речень,
пам’ятки старослов’янської мови
відбивають їх поступове зменшення.
Очевидно, це пов’язано з тим, що набирали
продуктивності речення складносурядні
і складнопідрядні.
Натомість
складним синтаксичним конструкціям
української мови відповідають
старослов’янські періоди.
Періодом
називається складне (складнопідрядне
або складносурядне) поширене речення,
яке має дві і більше частини: одна
частина становить собою послідовне
нарощування подій, явищ, моментів і т.
д., а друга містить завершення або
висновок.
Церковні
співи - це яскравий взірець періодів.
Наприклад, «Херувимська пісня» - це
один, дуже довгий період. Або інший
приклад:
Се ьако
очи рабь
вь роукоу господіи своихь. ьако
очи рабини
въ роукоу госпожи своєж. тако очи наши
къ г~доу богоу нашємоу. дондєжє оуштедритъ
ны (Пс. 122,2).
16
У
старослов’янській мові для передачі
чиїхось слів використовувався
найпростіший спосіб - пряма мова, тобто
точна копія чужих слів. Оскільки
тогочасна пунктуація на пряму мову
ніяк не вказувала, ми можемо її впізнати
за такими дієсловами: глагола-
ти, решти, ськазати, повідати, отьвЬштати
та деяких інших: И~сь
же рече імь. не трЬбоужть отити, дадитє
ім. вьі tcmu;
І
отьвЬштавь рече ім. г~лш. вамь.Ько аштє
сиі оумольчлть. камє- ньє вьзьпити імать
(Зогр.Єв.);
Непряма
мова як спосіб передачі чужих слів у
той час тільки зароджувалася. На це
вказують деякі конструкції зі сполучником
іако,
котрі
можна вважати перехідними від прямої
до непрямої мови: Отьвішта
и~сь ріхь вамь іко азь єсмь (Мар. Єв.).
ПИТАННЯ
ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
Що
є предметом синтаксису? Які речення
за будовою і метою висловлювання
знала старослов’янська мова?
Якими
морфологічними засобами виражалися
головні члени речення?
Які
другорядні члени речення виділялися
у старослов’янській мові? Як вони
виражалися?
Які
особливості координації підмета і
присудка у реченнях старослов’янської
мови?
Як
перекладаються колишні конструкції
із так званим «давальним самостійним»?
Які
морфологічна засоби використовувалися
для вираження заперечення у реченнях
старослов’янської мови?
Як
передавалася чужа мова?2.8. Способи передачі чужої мови
