- •Unit 10 basic transformations in translation
- •10.1. The notion of transformations in translation
- •10.2. Classification of transformations in translation
- •10.3. Lexical transformations in translation.
- •10.4. Grammatical translation transformations.
- •10.5. Lexical and grammatical transformations in translation
- •10.6. Buzzwords, weasel words and textspeak items as translation challenges
- •Practice section 10
- •Structural and Behavioral Factors Affecting the Epidemic
- •Людина і бренд Кайлі Міноуг визнали найвідомішою австралійкою
- •Literature
- •Basic linguistic terms used in unit 10
Basic linguistic terms used in unit 10
addition |
додавання |
antonymic translation |
антонімічний переклад |
appropriateness |
доречність вживання |
buzzword (vogue word, fashion word, catch phrase ) |
«словo сьогодення» (модне, часто вживане слово або фраза) |
compensation for losses in translating |
компенсація втрат при перекладі |
concretization (substantiation) of meanings |
конкретизація понять |
differentiation of meanings |
диференціація понять |
generalization of meanings |
узагальнення (генералізація) понять |
grammatical replacement |
граматична заміна |
localisation (localization) |
локалізіція |
logical (sense) development |
логічний (змістовий) розвиток |
modulation |
модуляція |
omission |
випущення |
textspeak; textese; SMS language, txtng |
мова текстових повідомлень; мова SMS-повідомлень, текстомова |
total reorganization |
цілісне перетворення (рос. целостное преобразование) |
transformations in translation; translation transformations |
перекладацькі трансформації |
transposition |
транспозиція, перестановка |
weasel words |
слова-хамелеони та метаморфози |
1 We believe that the term “political correctness” in the 21st century should be treated in broader terms – as “communicative correctness” because it applies not only to verbal and linguistic correctness in politics but practically to all spheres of human life. Thus one may speak of “cultural correctness”, “racial correctness”, “religious correctness”, “gender correctness” and other instances when people have to observe certain ethical rules of communication.
2 For more examples see: Microsoft Community Glossary Project for Ukrainian [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://members.microsoft.com/wincg/home aspx?langid=1058 .
