Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский язык (Методичка).doc
Скачиваний:
165
Добавлен:
22.06.2014
Размер:
989.18 Кб
Скачать

V. What is the procedure of making amendments to contracts?

Test 3

Book V. Les. 1, 3, 4.

I. Translate into Russian:

  1. to ensure reliability

  2. to issue a Letter of Credit

  3. your order is ready for dispatch

  4. to infringe regulations

  5. to suffer losses

  6. to reject a claim

  7. the damage occurred in transit

  8. source of supply

II. Translate into English:

  1. предварительные переговоры

  2. дать возможность конкурировать на рынке

  3. при сложившихся обстоятельствах

  4. быть причиной поломки

  5. приходить к заключению

  6. пожаловаться на что-либо

  7. возместить убытки

  8. отложить исполнение контракта

III. Supply the prepositions where necessary.

  1. The Acceptance protocol was signed … the presence … the parties.

  2. The good were shipped … full conformity … the delivery schedule.

  3. I apologize … any inconvenience and look forward … hearing your decision.

  4. The tests have been made … the Seller’s works … the Buyer’s representatives.

  5. We express deep concern … the delay … delivery … the consignment … the above contract.

  6. I’ d like to remind … you … numerous complaints … substandard goods.

IV. Translate into English.

  1. Мы не можем гарантировать, что этот заказ будет выполнен раньше срока, т. к. мы покупаем сырье в разных странах.

  2. Предварительные испытания показали, что повреждение упаковки не сказалось на работе оборудования.

  3. Поскольку вы отказываетесь признать нашу претензию обоснованной, мы вынуждены передать наш спор на разрешение Арбитражным судом.

  4. Конференцию отложили из-за непредвиденных обстоятельств.

  5. По истечении гарантийного периода все ремонтные работы будут производиться за ваш счет.

  6. Так как вы нарушили условия контракта, вы не можете требовать компенсации за повреждение и поломку оборудования.

  7. Мы не можем удовлетворить вашу жалобу, так как она не обоснована.

  8. Спорящие стороны передали дело в международный арбитражный суд.

V. Choose the correct variant.

  1. You may like to consider (to replace, replacing) the German computer by a French model.

  2. They refused (to withdraw, withdrawing) the first claim.

  3. The businessmen were told to avoid (to decline, declining) the claim.

  4. He was looking forward to (to see, seeing) his business partner soon.

  5. We decided (to install, installing) the plant in accordance with the technical documentation supplied by the seller.

  6. The firm undertook (to notify, notifying) us of the shipping date as soon as possible.

VI. What claims are made by Buyers and Sellers?

6.2. Варианты контрольных работ для очно-заочного отделения

1 курс

Test I.

Book I, (вв. фон. к, осн. к. ур. 1,2,)

  1. Translate into English.

    1. Мистер Блэк – менеджер компании.

    2. Где инженеры «Росэкспорта» сейчас? Они в офисе.

    3. Наш менеджер часто встречается с клиентами утром.

    4. В какое время вы обычно обедаете?

    5. Она не знает английский язык, но хорошо говорит по-немецки.

    6. Они пишут письмо или обсуждают предложение “Green and Co” сейчас?

    7. Мистер Блэйк говорит по телефону об условиях платежа, отгрузки и поставки.

  1. Choose and use much / many, little / few.

    1. Have you got … English journals?

    2. She drinks … coffee in the morning.

    3. We want to sell … equipment to “Bell and Co”.

    4. I don’t like … milk with my tea.

  1. Supply the correct tenses.

    1. Our company (to receive) interesting offers rather often.

    2. (To discuss) they new contract terms now?

    3. Mr. Lavrov (not to work) at the Ministry of Foreign Trade.

    4. We (to be going) to look through these catalogues.

  1. Supply the correct prepositions.

    1. We are interested … selling goods … Johnson and Co.

    2. This is the enquiry …books.

    3. The manager is writing some letters …GML now.

    4. What are your terms …payment?