- •Контрольная работа №1
- •1. Методические рекомендации по переводу текста с иностранного языка на русский
- •2. Методические рекомендации по работе с текстом (ответы на вопросы, пересказ)
- •3. Методические рекомендации по работе со словарем
- •4. Методические рекомендации по работе с аудиотекстом
- •Грамматический справочник и тренировочные упражнения Группы существительных
- •Practice:
- •1. Запишите существительные в 2 колонки: собственные и нарицательные. Незнакомые слова переведите:
- •2. Запишите существительные в 2 колонки: исчисляемые, неисчисляемые. Слова из каждой колонки разделите на конкретные и абстрактные существительные:
- •3. Заполните анкету:
- •The Case of Nouns Падеж (The Case)
- •Practice:
- •1. Опишите родственные отношения между членами семьи, согласно модели:
- •The Gender of Nouns. The Number of Nouns
- •Practice:
- •Разделите существительные на 3 колонки по родовому признаку:
- •The Number of Nouns
- •Practice:
- •The Pronoun
- •Формы личных местоимений
- •Practice:
- •1. Найдите в тексте местоимения и определите их тип:
- •2. Заполните пропуски в тексте:
- •The Article
- •Practice:
- •Заполните пропуски в предложениях. Вставьте a / the / no article:
- •2. Работайте с партнером. Из текста изъято 7 артиклей. Восстановите их:
- •The Simple Sentence. Parts of the Simple Sentence
- •Practice:
- •Прочитайте следующие предложения, найдите по признакам сказуемое, подлежащее, дополнение, обстоятельство и переведите их.
- •To be in the Present Simple Tense form
- •There is/There are.
- •Practice:
- •1. Прочитайте текст и ответьте на вопросы, утвердительно или отрицательно:
- •The Present Simple Tense and the Present Continuous Tense
- •Practice:
- •Заполните пропуски в формулировке следующего правила:
- •Заполните пропуски правильной формой глагола, данного в скобках:
- •3. Исправьте ошибки в предложениях и запишите правильную форму:
- •4. Заполните пропуски в формулировке следующего правила:
- •5. Заполните пропуски правильной формой глагола, данного в скобках:
- •6. Прочитайте диалоги и заполните пропуски, используя слова в скобках:
- •The Present Perfect Tense and the Past Simple Tense
- •Remember: I haven’t seen you for ages. I haven’t met him for a long time
- •Practice:
- •1. Образуйте 2-ю и 3-ю формы от следующих глаголов.
- •2. Завершите диалог, используя глаголы, данные в скобках, в Past Simple или Present Perfect:
- •3.Выберите нужный предлог и переведите предложение:
- •4. Работайте с партнером. Прочитайте следующие диалоги:
- •5. Завершите следующие высказывания в соответствии с моделью:
- •6. Подчеркните правильную форму в следующих предложениях и переведите их:
- •7. Ответьте на вопросы о своем детстве:
- •The Future Simple Tense or the Future Continuous Tense
- •Practice:
- •1. Раскройте скобки, используя форму Future Continuous Tense. Переведите предложения:
- •2. Работайте с партнером. Прочитайте следующие диалоги:
- •4. Работайте с партнером. Прочитайте следующие диалоги:
- •5. Работайте с партнером. Составьте свои диалоги по образцу из упр. 4, используя данные слова и выражения. Драматизируйте их:
- •Be going to
- •Practice:
- •1. Поставьте глагол в правильную грамматическую форму (will или to be going to), объясните ее употребление:
- •Работайте с партнером. Расспросите партнера о том, что он собирается делать в выходные, используя опорные слова и выражения из следующей таблицы:
МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ КУЛЬТУРЫ
Контрольная работа №1
для бакалавров заочной формы обучения
ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
_______ семестр
____________________(шифр, направление подготовки)
профиль ________________________________________
номер группы ____________________________________
Выполнил: ______________________
Проверил: _______________________
Рецензия:
Дата____________
Подпись рецензента _________
Санкт-Петербург
201_
Методические рекомендации по выполнению контрольной работы
Представленные в контрольной работе задания по английскому языку, разработанные с целью обеспечить помощь в организации самостоятельной работы бакалавров заочной формы обучения по тематике разделов УМК, включают в себя:
- работу с грамматическим справочником и тренировочными упражнениями;
- работу с ресурсами Интернета;
- выполнение устного/письменного перевода;
- ответы на вопросы по содержанию текста;
- выполнение лексико-грамматических заданий;
- выполнение тестовых заданий;
- работа по запоминанию слов;
- работа с аудиотекстами;
- работа со словарями и справочниками.
Контрольная работа имеет следующую структуру:
Задание 1. Прочитайте и переведите текст.
Задание 2. Ответьте на вопросы по тексту. Составьте пересказ текста.
Задание 3. Выпишите значение слов из словаря. Выучите слова.
Задание 4. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами, поставив их в правильную грамматическую форму.
Задание 5. Выполните тест, заполнив пропуски в предложениях словами, подходящими по смыслу.
Задание 6. Прослушайте аудиотекст по ссылке в Интернете.
Задание 7. Выполните задание на понимание прослушанного текста.
Перед выполнением контрольной работы необходимо изучить грамматический материал и выполнить тренировочные упражнения по грамматике. Выполняя задания контрольной работы, обратите внимание на методические рекомендации:
1. Методические рекомендации по переводу текста с иностранного языка на русский
Работу над переводом текста рекомендуется выполнять в несколько этапов:
1. Прочесть текст целиком, не пользуясь словарем (просмотровое чтение);
2. Поработать с каждым предложением, выписывая слова из словаря и подбирая необходимые значения (анализирующее чтение);
3. Написать вариант письменного перевода текста;
4. Внимательно прочитать перевод, исправить стилистические ошибки.
Необходимо уметь применять к тексту элементы лингвистического анализа: анализировать состав слова, производить лексический и синтаксический разборы текста, разбираться в наиболее распространенных словообразовательных моделях, суффиксах и приставках иностранного языка – это может упростить процесс понимания производных слов.
Рекомендуется избегать характерной ошибки при переводе, когда из словаря выписываются сразу все незнакомые слова и только потом начинается перевод текста. Получается, что слово остается вне связи с контекстом, что может вести к трудностям в понимании смысла предложения при переводе. Правильная методика перевода заключается в постоянном соотнесении, сопоставлении слова и контекста. Выписывать значение слова из словаря можно только после того, как становится понятным, что в данном контексте слово имеет именно это значение, а не какое-либо другое.
