Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ruzhin_Navch_posibnik_2016_3_i_4_kurs.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.41 Mб
Скачать

3.3.4 Le subjonctif après les locutions conjonctives de condition

à condition queякщо тільки; за умови, що

pourvu queтільки б

à moins queякщо тільки не

Ces locutions conjonctives introduisent une subordonnée conditionnelle:

Vous pouvez jouer ici à condition que vous ne fassiez pas trop de bruit.

Ви можете грати тут за умови, що не будете дуже галасувати.

Je lui pardonnerai tout pourvu qu'il promette de ne plus recommencer.

Я йому все вибачу, тільки б він пообіцяв, що це не повториться.

Nous pouvons nous asseoir un peu, à moins que vous (ne) préfériez marcher.

Ми можемо трохи посидіти, якщо тільки ви не бажаєте погуляти.

Remarque:

  1. Le subjonctif après à moins que s’accompagne d’un ne explétif qui est cependant facultatif.

  2. La subordonnée introduite par à moins que peut se présenter comme une proposition indépendante:

Je passerai demain dans l’après-midi. A moins que l’état de notre malade ne s’aggrave.

Exercices

1 Traduisez les phrases ci-dessous.

1. Mon frère veut jouer d’un instrument. Papa est d’accord à condition que cela ne fasse pas trop de bruit.

2. Cela lui est égal ce qu’on pensera de lui, pourvu qu'on le laisse travailler tranquillement.

3. Tu es trop sotte, à moins que tu fasses exprès de ne pas comprendre.

4. L’opération commence demain matin à moins qu’il ne se produise un accident.

5. Pourrai-je vous appeler en soirée? — A condition que ce ne soit pas tard. Je me couche tôt.

2 Refaites les phrases suivantes en remplaçant si seulement... ne ... pas par à moins que pour l’exercice a) et si seulement par à condition que pour l’exercice b) et employez le subjonctif.

  1. 1. Nous partirons dans une heure si seulement il ne se remet pas à pleuvoir.

2. Causons d’autre chose si seulement cela ne vous est pas désagréable.

3. Si vous en avez l’occasion, passez me voir. Si seulement vous ne préférez pas que je monte chez vous un de ces jours.

4. Vous arriverez trop tard si seulement vous ne partez pas tout de suite.

5. Je préférerais passer mes vacances chez toi, si seulement ça ne te dérange pas.

  1. 1. Je te permettrai de sortir, si seulement tu promets de ne pas rentrer trop tard.

2. On apprend beaucoup en voyageant si seulement on sait observer.

  1. Tu peux rester dans cette pièce si seulement tu ne touches à rien sur mon bureau.

  2. Je te laisserai sortir si seulement tu t’habilles plus chaudement.

  3. Nous t’achèterons une voiture si seulement tu passes ton bac.

3.3.5 Le subjonctif après les locutions conjonctives de concession quoique, bien que

Ces locutions introduisent une subordonnée de concession (підрядне поступки) et se traduisent par хоча, не дивлячись на те, що. Quoique s’emploie surtout dans la langue parlée, bien que caractérise plutôt la langue littéraire:

Bien que nous nous connaissions depuis longtemps, nous savons très peu de choses l’un de l’autre.

Не дивлячись на те, що (хоча) ми знайомі вже давно, ми мало знаємо один про одного.

Il y a encore peu de monde dehors quoique la pluie ait déjà cessé.

На вулиці мало народу, хоча дощ вже скінчився.

qui que

Qui que s’emploie comme attribut et signifie хто б не:

Qui que vous soyez, vous lui devez obéissance.

Хто б ви не були, ви повинні йому підкорятися.

Le plus souvent qui que s’emploie dans la construction qui que ce soit qui se traduit en ukrainien par хто б то не був:

Si vous voyez venir qui que ce soit, faites-moi signe

Якщо ви когось побачите, дайте мені знак.

Si vous en parlez à qui que ce soit, je ne vous le pardonnerai jamais,

Якщо ви скажете про це комусь, я вам цього не пробачу.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]