- •2. Норма'произношения
- •Расставьте ударения: дремота, знамение, кремень, приданое, диоптрия, багроветь, закупорить, ржаветь, облегчить, намерение.
- •Расставьте ударения: баловать, кашлянуть, лиловеть, принудить, намерение, феномен, дремота, созыв, искра, недуг.
- •Расставьте ударения: мусоропровод, ракурс, мытарство, откупорить, уведомить, заржаветь, заиндеветь, ломоть, упрочение.
- •Глава II лексическая норма
- •1. Непонимание значения слова
- •1. Употребление слова в несвойственном ему значении
- •2. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика)
- •3. Употребление паронимов
- •2. Лексическая сочетаемость
- •4.Употребление омонимов
- •5.Употребление многозначных слов
- •8. Новые слова
- •9.Устаревшие слова
- •10. Слова иноязычного происхождения
- •12. Разговорные и просторечные слова
- •13. Профессионализмы и жаргонизмы
- •14. Фразеологизмы
- •15. Клише и штампы
- •2. Дама:
- •1. Скрепляют стены при помощи сбалчивания. 2. Стрельбу глухарей следует производить, хорошо выцелив. 3. Парень вертел в руках железяку с винтом и асбестоцемент-
- •1 Теоретический вопрос.
- •2. Задание. *
- •Глава III
- •1. Имя существительное
- •2. Имя прилагательное
- •3. Имя числительное
- •Городское озеро — озеро в городе; речная вода — вода из реки; павлинье перо — перо павлина; отцовская любовь — любовь отца; кирпичная стена — стена из кирпича.
- •Нога проваливалась в снег почти до колена. Их трудно было вытаскивать. 7. Собака находилась около него.
- •Глава IV
- •2. Согласование сказуемого с подлежащим
- •3. Согласование определения с определяемым словом
- •4. Норма управления
- •Литература
- •Словари
8. Новые слова
Редко кто не читал книгу К. Чуковского "От двух до пяти" и не смеялся над словесными изобретениями детей. Недаром появился даже термин — "детское словотворчество". Ну как не порадуешься за ребенка, который, наевшись макарон, говорит: "Я намакаронился", который тоненькие проводочки назвал "проводинками". Но это маленькие дети...
А неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками.
А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи латов.
И только контекст помогает разобраться: "ямочный ремонт" — это ремонт ям. Не проще ли так и сказать?
Проблема баланса непроста: заограничит полицию — деятельность ее будет неэффективной...
Что такое ограничить— понятно: "стеснить опреде; ленными условиями, поставить в какие-нибудь рамки, границы". Но заограничить — ?
9.Устаревшие слова
Как ныне сбирается вещий Олег
Отмстить неразумным хозарам... {А. С. Пушкин).
А воз и ныне там (И. Крылов).
Ныне в университете был день открытых дверей.
Сравните стилистику текстов, в которых употреблены выделенные слова. И сравнение это будет не в пользу последнего, потому что здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) неуместно.
Архаизмы — слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, — должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.
Среди слов, вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы.
Историзмы — слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п.
Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.
Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города.
"Губернатор — начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США, колониальной области)".
Следовательно, главный губернатор — нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.
Язык, как и сама жизнь, не остается неизменным, о чем говорит не только переход лексических единиц из активного запаса в пассивный, но иногда и обратный процесс. В настоящее время мы являемся свидетелями возвращения в активное употребление слова губернатор в связи с тем, что в России опять появилась такая должность.
10. Слова иноязычного происхождения
Еще Михаил Зощенко писал: "А нуте-ка сунься теперь с русской фразой — беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным туманным значением". Про-
36
37
шло много лет, но и сейчас мы имеем пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения.
Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов.
"Лимитировать — установить лимит чего-нибудь, ограничивать".
Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: изменилась, идет медленнее, приостановилась и т. п.
Иногда контекст не принимает иностранное слово:
Предлагаем пролонгировать договор о проведении конференций.
"Пролонгировать — что. Продлить срок действия чего-нибудь".
Так не лучше ли употребить русское слово "продлить"?
Е. Н. Ширяев, известный ученый, спрашивает: "Зачем говорить спонтанный вместо случайный или непреднамеренный! Релятивный вместо относительный, дискурсивный — вместо рассудительный или релаксация вместо ослабление"!"
И правда, зачем? Подумайте!
И.ДИАЛЕКТИЗМЫ
Диалектизмы — слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка.
Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев.
Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.
Пришла ко мне шаберка и просидела целый вечер.
Шаберка — соседка.
Летом в деревне я встаю вместе с кочетами.
Кочет — петух.
Употребление диалектизмов в данных предложениях не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывания.
