Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция_8_Характеристика современной английской лексики с точки зрения ее.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
145.41 Кб
Скачать

Заимствования из французского языка

Как известно, в среднеанглийский период английский язык развивался под непрерывным, интенсивным влиянием, с одной стороны, скандинавских говоров, принесенных скандинавскими завоевателями в IX – XI в.в., а с другой – французского языка, принесенного в Англию норманским завоеванием этой страны в 1066 году.

Следует заметить, что французский язык по отношению к английскому языку долгий период времени занимал господствующее положение как язык двора, феодальной знати, правительственных учреждений, школы и вообще как основной язык письменности (наряду с латынью). В связи с этим французские слова, в отличие от скандинавских, в своей массе ярко отражают положение, образ жизни, деятельность и интересы тех общественных слоев, которые исключительно или преимущественно пользовались французским языком (ПРМЕР 7).

ПРИМЕР 7

Английский язык

Французский язык

accusation (обвинение)

accusacioun

crown

corone

fancy

fantasie

county (графство)

conte

Господство фр. яз. заканчивается во второй половине XIV века. Заимствования из фр. яз. как правило носили характер терминов-названий, связанных с чем-то новым, принесенным норманскими завоевателями. Большая часть этих заимствований так и осталась на периферии словарного состава: в настоящий момент эти слова в современном англ. языке они составляют многочисленную группу многосложных слов, типичных в основном для языка литературного и научного и характеризуются особой словообразовательной структурой. В связи с тем, что из французского языка в английский было заимствовано огромное количество лексических единиц, многие из которых имели сложную словообразовательную структуру, влияние французского языка в большой мере сказалось на системе английского словообразования (ПРИМЕР 8).

ПРИМЕР 8 -able-; -age- (mattiage); -ous- (famous); -ence- (difference)

Заимствования из латинского языка

Еще до поселения германских племен, англов, саксов и ютов на Британских островах, между этими племенами и римлянами существовали торговые связи, которые оставили некоторые следы в языках этих племен. Заимствования этого периода, который принято называть первым периодом латинских заимствований, отражают характер культурно-экономических и военных отношений римских и германских племен. Новые слова обычно выражают новые понятия, возникшие в связи с приобщением к более высокой культуре римского народа этого периода. К таким заимствованиям относятcя следующие слова: port (Lat. portus), cycene (kitcen) от Lat. coquina, piper (pepper) от Lat. Piper и другие.

Приведем примеры латинских слов, попавших в древнеанглийский язык и сохранившихся в современном английском языке.

  1. Предметы домашнего обихода, инструменты, орудия: ancor (anchor) от Lat. ancora; box (box) от Lat. buxus; paper (paper) от Lat. paryrus

  2. Предметы одежды: socc (sock) от Lat. soccus.

  3. Меры веса им длины: circul (circle) от Lat. circulus; pund (pound) от Lat. pondo; ynce (inch) от Lat. incia.

  4. Названия животных, птиц и рыб: assa (ass) от Lat. asinus; camel (camel) от Lat. camelus;

  5. Названия растений: palm (palm) от Lat. palma; rose (rose) от Lat. rosa.

  6. Слова, связанные с понятиями религии:

engel (angel) от Lat. angelus; papa (pope) от Lat. papa.