Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Гусева Н. - Эти поразительные индийцы. 2007.rtf
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
9.21 Mб
Скачать

Словари

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I–IV. М., 1964–1973.

Кочергина В.А. Санскритско‑русский словарь. М., 1966.

Bohtlink О. Sanskrit Worterburch. Teile 1–7. St. Petersburg, 1870–1889.

Monier‑Williams М. A Sanskrit‑English Dictionary. Oxford, 1960.

Apte V.S. The Students' English‑Sanskrit Dictionary. New Delhi, 1963.

1 Библия цитируется по изданию: М.: Синодальная типография, 1908. Пояснения в скобках приведены автором.

2 Мы вынужденно даем здесь лишь краткие сведения о работах О.Н. Трубачева, считая, что каждый заинтересованный читатель сможет найти их перечень в систематических каталогах библиотек и ознакомиться с мыслями и выводами этого выдающегося русского ученого путем непосредственного прочтения его трудов.

3 В санскритском словаре есть буква, означающая звук, именуемый полугласным «р». В работах на европейских языках его транскрибируют как «ри», и это заимствовали наши исследователи. Поскольку в русской азбуке есть мягкий знак, то мы здесь, в виде опыта, ввели более точную передачу указанного звука через «рь».

4 Букву «дж» в Индии произносят и как «з», обозначая этот звук точкой под буквой. Славянскому «з» соответствует в санскрите и звук «h». В русской транскрипции обычно – «х»: хима – зима. Этот звук следует произносить как «h» и в отдельном положении в слове, и в сочетании с предшествующим согласным в качестве придыхательного звука: напр., слово «убха» должно читаться как «убhа», слово «стха» – как «стЬа», т. е. произносить этот звук «х» как украинское «г» (после звонких согласных) или как «х» (после глухих).

5 Перевод отрывка из 16‑й песни «Джапджú» – сборника утренних молитв, составленного первым гуру сикхов, Нанаком. (Перевод Н. Гусевой.)

6 Артхашастра, или Наука политики. Перевод с санскрита. М.‑Л., 1959.

7 Джавахарлал Неру. Открытие Индии. Пер. с англ. М., 1955, с. 85–86.

8 А.Е. Снесарев. Этнографическая Индия. М., 1981, с. 100–101.

9 В книге «Вирата Парва».

10 Тут я не могу не вспомнить о том, что не раз мне приходилось видеть в Индии отшельников, чьи волосы поддерживает завязанная узлом кобра, и заклинателей змей, тоже повязывающих кобр вокруг своих тюрбанов, и я не могла понять, да и до сих пор не понимаю, почему такая сильная и упругая змея, как кобра, не может развязаться и уползти, а покорно, точно заколдованная, подолгу пребывает в завязанном виде.

11 В некоторых преданиях говорится, что он зародился в водах реки Ганга (или по истинному индийскому названию Ганга), будучи опущен туда огнем, в который Шива вверг свое семя, а вскормили его своим молоком шесть матерей – шесть звезд созвездия Крúттики (Плеяд), и поэтому Сканду часто изображают с шестью головами.

12 Автор пользуется случаем, чтобы выразить свою признательность Л.Д. Бони за сведения о практических занятиях в институте йоги.

13 А. Мейе. Общеславянский язык. М., 1951, с. 14.

14 Перевод Ф. Разоренова.

15 В сводке приведены слова, сходные как по смысловым нагрузкам, так и по звучанию.

16 Буква «j» в Индии произносится трояко – как «дж», «ж» и «з». Звучание «е» приближается к «э», как мы здесь и обозначаем. Русской буквой «х» здесь обозначается звук «h»; в изолированном положении он произносится как украинский «г», так же и в придыхательных звонких согласных, а в придыхательных глухих – как «х». В положении первого знака слова и между гласными и в некоторых других случаях он соответствует русскому «з». Звуки «л» и «р» взаимозаменяемы.

17 В русском и санскрите «с» и «ш» могут взаимозаменяться. В латинском транскрибировании два санскритских звука «ш» могут быть переданы двумя начертаниями: «s» и «sh».

18 Здесь следует уделить внимание тому обширному кругу слов в русском и санскрите, который сложился в глубокой древности, когда он отражал два представления – о питье и о пище (питании):

Русский – Санскрит

пить – пи

напиток, питание – питу

питатель, отец, небо – питар

пито (было) – пита

большой, толстый – пивара

пивший – питва

пьющий – пита

вода (пиво?) – пива

жир, сало – пивас

полный, сильный – пиван

19 Все указанные выпуски Ригведы подготовлены Т.Я. Елизаренковой.