Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
8- Иршат Зианбердин .vyvody. Часть 8 .doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
23.86 Mб
Скачать

Рунописьменные документы сел Кугарчинского района.

К настоящему времени известно о наличии трех рунописьменных документов сел Кугарчинского района. Они выполнены между 306-178 годами до миляда Гайсы и в 1016-1220 годах после миляда Гайсы.

Наиболее древнейшими являются два документа села Санъяп. Один из документов особо ценен как государственный акт времен Моде кагана. Это время Моде кагана в классической истории известен как «Период Первого гуннского каганата». В башкирской же историографии этот период нашей истории известен под названием «А Мат хаммиат хин\\Эпоха защиты Моде кагана от посягательств чужих народов». Так написано на приведенной, на рисунке №1, выписке из шэжэрэ башкир юрматинцев.

Рисунок №1.

Надпись гласит: - «В эпоху защиты кагана Моде от посягательств чужих народов находились под сильной рукой. Потом хан сделался врагом Китаю. Притязая на власть, друг друга, они начали водить меч друг на друга».

В те времена мы находились в подчинении аланам. Моде каган освободил нас от аланского пленения. Вот что пишет об этих событиях шэжэрэ башкир юрматинцев. (Смотри рисунок №2). «Как раз в то время появился беспощадный кочующий алан. Появился с юго-западной стороны. С ним воевали. Много народа у них были в рабстве. Затем этот алан бесследно исчез. Народ остался в сохранности».

Рисунок №2.

Освободив нас от аланского пленения, Моде каган официально, на камне, грамотой, оформил наши права на эти земли. Эта каменная грамота сейчас находится на сырте Накас у села Санъяп Кугарчинского района. На рисунке №3 дана иллюстрация той грамоты. Содержание текста грамоты таково: - «Кэзнэб. Амадаш, амнчб учнчыкдма тэслм абданч. Тамга\\Хранимое место. Единоутробному, единоплеменному моему народу волков и собак подарил я место проживания. Тамга». Датируется памятник, приблизительно, 187 годом до миляда Гайсы.

Рисунок №3.

На рисунке №4 дана иллюстрация эпитафиальной надписи, которая находится рядом с грамотой Моде кагана. Где написано- «Дбг ччдм : Бтдм\\Эпитафиальную надпись соскоблил я. Оформил надгробную книгу».

Рисунок №4.

У села Юлдыбай нашли кусок эпитафии. Этот документ сейчас хранится в Мраковском историко-краеведческом музее. (Смотри рисунок №5). Там написано – «Ал кмк\\Из рода кимаков». Однако такая расшифровка спорная, так как это единственная эпитафия, где текст начинается с указания на этнос покойного. По всей видимости, надпись испорчена, и первоначальный текст имел такое звучание: - «Айлмт\\Слезное горе». Эпитафии с таким началом текстов, «Лмт» (уйгурописьменные) или «Аиламт» (арабописьменные) в Башкортостане встречаются повсеместно.

Рисунок №5.

Примечание: Для газеты «Истоки». Автор Зианбердин И.Б.

Документы Акзирата из Шишминского района.

К сожалению, в Шишминском районе мне лично не приходилось побывать. Однако, будучи знакомым с работами Вельяминова-Зернова, Ахмад-Заки Валиди Тогана и фотографа Прокудина-Горского осмелюсь предложить реконструкцию текста надписи эпитафии Гумер бега из мавзолея в Акзирате. Но сначала несколько слов о самом мавзолее. Современный вид, показанный на рисунке №1, мавзолей приобрел после реконструкции.

Рисунок№1.

Первоначальный же вид этого мавзолея запечатлен на фотографии Прокудина-Горского.

Рисунок№2.

Внутри мавзолея находилась эпитафия Гумер бега, которую я восстанавливаю, делая переводы из переводов текста, выполненных Вельяминовым-Зерновым и Ахмад-Заки Валиди Тоганом. Восстановленный текст эпитафии смотрите на рисунке №3. В таблице даю сам процесс перевода, графику слов и словосочетаний.

п\п

Переводы содержания текста по В.-Зернову и А.-З Валиди

Описание текста арабикой и транскрипция

Графема

Фонема

1

«Деяния состоящие из молитв\\Шоголо дога кылыусы»

«Бабы дагилаш».

Испорченная калька используется как антропоним «Баба Тукляс».

2

«Отважный святой\\Шжагли газиз»

«Шжагли газиз».

Испорченная калька используется как антропоним «Шашлы азиз».

3

«Вечный руководитель государства\\Хосин баги»

«Хосаин баги».

Испорченная калька используется как антропоним «Хусаин бег».

4

«Великий\\Аль кабир

Аль Кабир.

5

«Повелитель\\Аль Амир

Аль Амир.

6

«Родом из Тарсани\\ Эт Тарсани»

Эт Тарсани.

7

«Гумер бег\\Гумер бег»

Гумэр бег.

8

«В месяц мухаррам\\Фи шэhр мохарам»

Фи шhр мхррм.

9

«7-го дня\\7нчи кунндэ»

7нчи кнндэ.

10

«в 744 году\\744 сэнэдэ»

744 сндэ.

Рисунок№3.

744 год хиджры соответствует 1343 году по миляду.

Из других документов Акзирата можно рассмотреть опубликованную Г.Б.Хусаиновым в журнале «Ватандаш» эпитафию (перевод Хусаинова смотрите там же), иллюстрированную на рисунке №4. Текст датирован 1100 годом хиджры, что соответствует 1689 году по миляду.

Рисунок№4.

Вне всякого сомнения, шишминская земля должна быть богата на древние документы, тем более мы все еще не знакомы с эпитафией мавзолея Турахана. Думаю, этот недостаток будет устранен читателями газеты.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]