Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский язык.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.93 Mб
Скачать

Text f business correspondence

  1. Read the text without a dictionary. Write down new words and word combinations.

With the development of industry, technology, trade, and economic ties among the countries and ordinary people a great volume of business is done by mail. It is true that the telephone, telegraph and fax to speed up transactions, but they also increase expenses to such an extent that practical businessman and economic people use these modern means of communication only for matters requiring immediate action or for messages which can be expressed briefly.

Business letters concern us in our daily living, especially those of us who live abroad and deal with foreigners.

People write business letters in many situations: finalizing contracts, booking a seat in an airplane, reserving hotel accommodation, booking theatre tickets, writing order-letters, letters of inquiry, claim letters (letters of complaint), cover letters, letters of confirmation and letters of guarantee.

A business letter, like a friendly or social letter, should make a favorable impression. In order that a letter may create this impression, it should be neatly written or typed, properly spaced on the page and correctly folded in the envelope.

The parts of a business letter

The basic outline for a business letter is that of any letter: the heading, the inside address, the salutation, the body of the letter, the complimentary close and the signature. If you forget something you mean to say in the letter, put it in a PS at the bottom of the page.

  1. Learn the words. Make up your own sentences.

development – развитие

development of industry – развитие промышленности

development of technolo­gy – развитие технологии

development of trade – развитие торговли

development of economic ties – развитие экономических связей

volume – том, объем

a great volume of business – большой объем работы

to speed – ускорять, содействовать

to speed transactions – ускорять сделки

to increase – увеличивать, поднимать

to increase expenses – увеличивать расходы

extent – размер, степень

to a great extent – в значительной степени

to concern – касаться, отно­ситься, интересовать

concerning – относительно, касательно

order-letter – письмен заказ

inquiry letter – письмо-запрос.

claim letter (letters of com plaint) – письмо-жалоба (письмо-рекламация)

cover letter – сопроводительное (препроводительное) письмо

letter of confirmation – письмо-подтверждение

letter of guarantee – гарантийное письмо

to type – печатать на машинке

lo space – размешать, отделять

to fold – складывать, сгибать

heading – заголовок

salutation – приветствие

insult address – адрес получателя

body of the letter – текст письма

complimentary close – заключительная формула вежливости

signature – подпись

circular letter – циркуляр

registered letter – заказное письмо

dead letter – не доставленное письмо

letter of congratulation – поздравительное письмо

letter of introduction – рекомендательное письмо

registered letter with statement of value – ценное письмо

to renew correspondence – возобновлять переписку

addressee – адресат

sender – отправитель

receiver – получатель

statement – ведомость

remittance – денежный перевод

to be called for = poste restante – до востребования

date of the postmark – дата почтового штемпеля

certified copy – заверенная копия

consignment note = way bill – накладная

to send by parcel post – отправлять почтовой посылкой

to post = to mail – отправлять почтой

urgent telegram – срочная телеграмма

to refer to smth. – ссылаться на что-либо

first-printed copy – первый экземпляр

copy on approval – контрольный экземпляр

in duplicate = in two copies – в 2 экземплярах

in triplicate = in three copies – в 3 экземплярах

receipt – расписка