Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Прагматика. Экзамен.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
631.03 Кб
Скачать

28. Косвенность как лингвопрагматическая категория. Достоинства и недостатки непрямой коммуникации

Косвенная (непрямая) коммуникация - содержательно осложненная коммуникация, в которой понимание высказывания включает смыслы, не содержащиеся собственно в высказывании, и требует дополнительных интерпретативных усилий со стороны адресата (Дементьев 2001: 5).

метафоры, гиперболы, ирония, сарказм, импликатуры, косвенные РА и др. случаи небуквального использования языка, когда то, что Г произносит Ф то, что он имеет в виду.

Зачем исследовать непрямую коммуникацию?

ШИРОКАЯ РАСПРОСТРАНЕННОСТЬ НЕПРЯМОЙ КОММУНИКАЦИИ

«является универсальным и необходимым условием функционирования и развития языка»; «человек обращается к прямой коммуникации только в случае, если средства непрямой коммуникации оказываются менее эффективными при достижении коммуникативных целей»

НЕОБХОДИМОСТЬ ПОНИМАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ПОСЛЕДСТВИИ НЕПРЯМОЙ КОММУНИКАЦИИ

зная преимущества и недостатки косвенного общения, можно более эффективно его применять

необходимость учета межкультурных, гендерных, индивидуально-личностных и др. особенностей применения и восприятия косвенности коммуникантами.

Преимущества

демонстрация вежливости

преодоление социального дискомфорта (например, смягчение негативного эффекта от высказывания)

снятие ответственности с говорящего

дополнительные коммуникативные возможности

развитие диалога

усиление эффекта от высказывания: повышение убедительности, запоминаемости, облегчение понимания

экономия и др.

престижность и творческая самореализация

эстетический аспект НК: возможность красиво, ярко, остроумно выразить свою мысль

недостатки

- усложнение понимания / риск непонимания

- ошибочные действия, решения

- непредсказуемость

- затратность как при

формулировании Г, так и при восприятии С

- негативные представления о Г (ироничный Г)

[Коммуниканты: Сэди Берк, сотрудница предвыборного штаба Джек Берден, журналист]:

Теперь она приблизилась к столу обычной своей бурной походкой и, посмотрев на меня сверху, спросила:

Можно с вами сесть? И села, не дожидаясь ответа.

Не только сесть, - учтиво ответил я. - Встать, сесть, лечь - я на все согласен.

Она критически оглядела меня глубоко посаженными чернильночерными глазами, блестевшими на рябом лице, и покачала головой.

Нет, спасибо, - сказала Сэди, - предпочитаю что- нибудь попитательнее.

Вы хотите сказать, что у меня непривлекательная наружность?

Меня не волнует наружность, - ответила она, - но и не привлекают люди, похожие на коробку макарон. Сплошные локти и сухой треск.

Ладно, - сказал я. - Снимаю свое предложение. С достоинством. Но скажите мне одну вещь, раз уж мы заговорили о питательности. Как выдумаете, ваш кандидат Вилли - питательное кушанье? Для избирателей? (Р.П.Уоррен. Вся королевская рать).

29. Импликатуры и их свойства. Коммуникативные реакции на импликатуры

Свойства коммуникативных импликатур

• выводимость

Коммуникативная импликатура должна быть выводимой.

«При выводе определенной коммуникативной импликатуры слушающий опирается на следующую информацию:

1) конвенциональное значение использованных слов и знание всех их референтов;

2) Принцип Кооперации и постулаты;

3) контекст высказывания — как лингвистический, так и любой другой;

4) прочие фоновые знания;

5) тот факт (или допущение), что вся указанная выше релевантная информация доступна для обоих участников коммуникации, и что они оба знают или предполагают, что это так»

• устранимость

в определенных ситуациях коммуникативная импликатура может подавляться (погашаться):

S эксплицитно — «путем включения в высказывание какого-либо выражения, содержащего прямое или косвенное указание на то, что говорящий уклоняется от соблюдения Принципа Кооперации»;

S контекстно — «когда высказывание, обычно порождающее импликатуру, употребляется в таком контексте, из которого явно следует, что говорящий на самом деле уклоняется от соблюдения Принципа Кооперации» (Грайс, 1986).

Фрагмент из письма в газету незадолго до того, как Маргарет Тэтчер ушла в отставку с поста премьер- министра:

For the sake of the country the PM should hold on until the summer. This is no time of year for street parties.

• неотделимость

поскольку импликатура порождается не тем, что говорится, а самим актом произнесения, или тем, как именно это говорится («putting it that way»), замена языковых выражений на другие не приводит к исчезновению импликатуры.

Гость хозяйке упитанного кота: «Какой он у тебя худенький!» >> какой жирный кот

(недокормленный, тощий, хрупкий и т.д.)

• неконвенциональность импликатуры не связаны напрямую с конвенциональным значением языковых единиц, из которых состоит высказывание, ее порождающее

.Коммуникативные реакции на импликатурыПЕРСПЕКТИВА ГОВОРЯЩЕГО

имплицирует

(порождает импликатуру)

отказывается от импликатуры

вербализует импликатуру

(выражает в явном виде) или помогает понять

проверяет понимание

настаивает на импликатуре

не оказывает содействия

ПЕРСПЕКТИВА СЛУШАЮЩЕГО

понимает / принимает импликатуру к сведению

игнорирует импликатуру

' уточняет понимание

вербализует импликатуру

опровергает импликатуру

не понимает критикует адресата

говорящий имплицирует, слушающий уточняет понимание, говорящий опровергает версию слушающего

<...> Советую вздремнуть, потому что завтра ты начнешь раскапывать, на чем поскользнулся судья.

Раскопки будут долгие, - сказал я.

Слушай, - сказал он, - если ты не хочешь этим заниматься, тебя никто не заставляет. Я всегда могу нанять другого. Может, ты хочешь прибавки?

Нет, я не хочу прибавки, - ответил я.

Хочешь ты или нет, я прибавлю тебе сотню в месяц. - Пожертвуй ее церкви, - сказал я.

Если бы я нуждался в деньгах, я нашел бы себе заработок полегче (Р.П.Уоррен. Вся королевская рать).

Слушающий вербализует импликатуру, говорящий отказывается от нее

Такие ребята, как мы, тоже любят работать на совесть. И поэтому у

меня к тебе вопрос. Какие вещи в этой квартире для тебя самые ценные?

[хозяин объясняет, что ценного не держит]

Но о каких ты будешь особенно жалеть, если тебе их раскурочат? Ничего, что дешевка. Все-таки, это твой дом... <...> Поэтому лучше сразу скажи, какие вещи в этом доме самые для тебя дорогие. А остальное мы возьмем на себя.

Видео-плейер и телевизор. Оба дорогие, совсем недавно купил. А также коллекция виски в серванте.

Что еще?

Кожаный пиджак. Костюм-тройка, совсем новый. Летняя куртка с рукавами на меху.

Это все?

Все. [бандиты принимаются крушить названные хозяином вещи]

Я не понял! - заорал я на Коротышку. - Вы же сказали, что не будете курочить самое ценное!

Я такого не говорил, - невозмутимо ответил тот. - Я просто поинтересовался, что у тебя в доме самое ценное. И ничего не обещал. Когда что-то курочишь, всегда начинай с самого ценного. Так положено. (Х.Мураками. Страна Чудес без тормозов и 52 Конец Света).

Говорящий помогает слушающему понять импликатуру

[Сэмми хочет предупредить босса о том, что у него пятно на рубашке]:

М-м-м, сэр...

Р.Г. раздраженно посмотрел на меня.

Просто... ну... у вас что-то на рубашке, сэр. Что-то желтое. Не белое, как остальная рубашка.

Я любезно показала на воротник. Он опустил взгляд и заметил пятно.

Молочная смесь. Понятно.

Не так уж плохо. Он даже улыбнулся. Улыбка вышла несколько натянутой, но я уже научилась довольствоваться тем, что предлагают. Я направилась к двери.

Спасибо за советы по одежде, Саманта. Я вижу, что могу многому научиться у вас.

Он многозначительно посмотрел на мои туфли. Обалдеть.

Я что-то промычала о новой моде, но он уже приветствовал учителей... (К.Гор. Сенатский гламур).

Говорящий имплицирует, слушающий его критикует

Если бы я нуждался в деньгах, я нашел бы себе заработок полегче.

Значит, ты со мной работаешь из любви ко мне, - сказал Хозяин.

Я не знаю, почему я у тебя работаю, но только не из любви к тебе. И не из-за денег.

Да, - сказал он в темноте, - ты не знаешь, почему работаешь у меня. А я знаю. - И он засмеялся.

Почему? - спросил я.

Мальчик, - ответил он, - ты работаешь у меня, потому что я - это я, а ты - это ты. Это сотрудничество, вытекающее из природы вещей.

Очень вразумительное объяснение.

(Р.П.Уоррен. Вся королевская рать)

Слушающий игнорирует импликатуру, упрекает говорящего в несоблюдении Принципа Кооперации, говоряший настаивает на импликатуре

Добро! Самое подходящее слово для его художеств. <...> Всякому плоду нужен свой климат, а ты знаешь, какой климат создает этот человек. Должен знать.

Вещь хороша сама по себе - если она хороша. Человек втрескался и

написал сонет. Станет ли хуже сонет - если он хороший, в чем я сомневаюсь, - оттого, что дама, в которую он втрескался, замужем и страсть его, как говорится, незаконна? Перестает ли роза быть розой оттого...

Это к делу не относится, - сказал он.

Ах, не относится, - сказал я и встал с кресла. - Сто лет назад, когда мы были мальчишками, и спорили целыми ночами, и я припирал тебя к стенке, ты говорил то же самое. <...> ты всегда говорил, что я отклоняюсь. Маленький Джеки никогда не отклоняется. И не ведет беспредметных разговоров. <...> Ты не можешь сказать, что я не раскрыл своих карт, своих и

Хозяина, но сейчас я убегаю <...> (Р.П.Уоррен. Вся королевская рать)

говорящий имплицирует, слушающий игнорирует

[Саманта звонит Натали согласовать расписание сенаторов Гэри и Брэмена; Натали намекает на недавнюю ошибку Саманты, когда она нечаянно отправила личное письмо широкому кругу людей]:

Мне надо проверить расписание сенатора Брэмена, - уклончиво ответила она. - Вы же понимаете, что он очень занят. У него куда больше забот, чем у Гэри. Но все же попробуем согласовать.

<...> Все сотрудники Брэмена страдают от жестокого комплекса полноценности.

Отлично, - слегка придушенно выдавила я.

Ничего, если я напишу вам попозже? - продолжала она. - Это не причинит вам неудобств?

Она намекает, что я теперь должна бояться

электронной почты? Возможно. Но даже если так, я отказываюсь выслушивать от нее подобные инсинуации.

Буду ждать! - радостно заявила я (К.Гор. Сенатский гламур).

Слушающий опровергает импликатуру

<...> Кто его сделал губернаторам? Кто подобрал его, когда он был Первым Растяпой страны, и сделал ему карьеру? Кто вел всю его игру, ход за ходом, чтобы он не проиграл?

По-видимому, вы хотите, чтобы я сказал, что это сделали вы.

Да, я, - подтвердила она, - и в награду за все этот двуличный...

Нет, - возразил я, пытаясь освободить лацканы из ее клешней, - о двуличии могла бы говорить Люси, а вам тут нужна какая-то другая арифметика. Не знаю только, умножать или делить надо в подобных случаях.

Люси! - крикнула она, кривя губы. - Если бы она могла поставить на своем, он пас бы теперь свиней в Мейзон- Сити, и он это знает. Он знает, что бы она из него

сделала. Если бы он ее слушался (Р.П.Уоррен. Вся королевская рать).